Читаем Вводное слово в искусство перевода полностью

Я верю

Покуда солнце людям светитС небесной выси голубой,Не верю я, чтоб жизнь на светеСама покончила с собой.Нет, я не верю в гибель мираВ кромешной атомной золе,Чтоб ни Толстого, ни Шекспира,И ни травинки на Земле.Я верю в разум человека,В его порыв дружить, любить,В потребность тихого ночлегаИ в жажду строить и творить.В его возвышенные чувстваИ дерзкой мысли торжество,В его науку и искусство.В него. И больше ни в кого!Я верю верой беспредельной,Она живёт в моей крови,Я верю песне колыбельнойИ первой бережной любви.Я в нашу память верю свято,Она сердца доныне жжёт,Она гремит грозой набатаИ от войны нас бережёт.Я верю верою заветной,Она, как мать, мне дорога.Я верю в то, что флаг рассветныйВзошёл над миром на века.Ничем той веры не измерить,Никак её не сокрушить.Пока живу, я буду верить,Пока я верю — буду жить!(Николай Доризо)

Mi kredas

Dum lumas suno al homaroDe bluĉiel' kun alta fid',Ne kredas mi, ke vivo-karoMem finos sin per suicid'.Ne kredas mi mortagonionDe l' mondo sub nuklea cindr',Tolstoj jam nul', Ŝekspir' nenio,Ĝis herb' al ĉio sort' de tindr'.Mi kredas al la homa saĝoKaj streb' al amikec' kaj am',Bezon' de mildrifuĝo plaĉa,Konstru-avido, krea flam',Al aŭdac-triumfaj pensoj,Kaj noblaj sentoj de la hom',Al lia arto kaj scienco.Lin kredas mi, nenion krom!Senlime kredas malhumile,La kred' en mia vivas sang',Al kanto kredas ĉelulila,Unua tutpudora am'.Mi sankte kredas la memoron,Bruligas koron ĝi ĝis nun,Bruigas la alarmsonoronKaj de milit' defendas nin.Per kred' mi kredas sakramenta,Ĝi karas, kiel la patrin',Ke l' flag' aŭroris prominentePor heli super mond' sen fin'.Nemezurebla estas kredo,Ĝin provi rompi estas van'.Dum vivas mi, mi kredos plede,Dum kredas, estos mi vivant'!(Nikolaj Dorizo)

Вместо послесловия

Появление настоящей монографии вызвано просьбами ряда товарищей, выразивших своим обращением пожелания более широкой аудитории — найти смельчака, который отважился бы заложить фундаментный камень в рождающуюся науку, практику, искусство перевода художественных произведений русской культуры на эсперанто. В этом выразился «социальный заказ», продиктованный жизнью, реальностью нынешней стадии развития эсперанто и вообще движения эсперантистов в более широком плане. Расширяющееся овладевание международным языком эсперанто, в особенности со стороны молодежи, является фактом, который нельзя не заметить. Это вызвано общими веяниями современности, когда борьба против угрозы ядерного уничтожения человечества стала главной идеей, овладевающей массами, а вместе с этим борьба за развитие дружбы и взаимопонимания между народами стала главным орудием масс в борьбе за выживание. И, естественно, отражением этих тенденций в плане народных сознательных и стихийных выступлений является необходимость международных контактов между простыми людьми, ширящиеся совместные действия против поджигателей и изуверов, готовящих ядерную плаху для масс трудящихся, которые перехлестывают через границы государств, втягивая в свою орбиту разнообразные международные силы. В этом потоке идет и международное движение эсперантистов за мир, значительный отряд которых в рамках МЭМ входит в состав ВСМ и имеет с ним договор о совместных действиях.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука