— Может, перенесем на завтра? — предложил Шарль. — Леди де Кибо устала.
— Завтра может быть поздно, — непреклонно заявил Фурнье. — Садитесь же, леди де Кибо, чем раньше начнем, тем раньше закончим. Инор Буле, можете быть свободны. Я сейчас вас выпущу.
— Я подожду Николь, чтобы проводить.
— Куда? К жениху? Вот уж лорд Альвендуа обрадуется вашему появлению вместе. Впрочем, ваше дело, — потерял к нему интерес Фурнье. — Что ж, приступим.
Я обреченно села на пол, за столик, на котором напротив меня пристроился в зеркальной позе аспирант с лицом столь торжественным, словно одним своим присутствием спасал Шамбор от страшной участи. Но руки его были холодные и вялые, как полежавшая спаржа, а гадальный шар выглядел неживым и тусклым, поэтому моя уверенность, что ничего мы не добьемся вторым сеансом, только усилилась.
Так и получилось. Хотя все начиналось в точности, как когда я держалась за Шарля, результата не было. Туман рассеялся и сделал это чрезвычайно быстро, но ни я, ни аспирант не увидели ничего, что могло быть хоть каким-то боком относиться к прорицанию. Фурнье недовольно заворчал и потребовал повторить, но опять с Шарлем.
— Лорд Фурнье, все уже устали, — заметил Шарль. — Особенно леди. Уже совсем поздно.
— Если сейчас ничего не получится, всех отпущу, а сам буду думать, что не так, — великодушно решил Фурнье.
Шарль покосился на запертую дверь, пожал плечами и сдвинул аспиранта с насиженного напротив меня места. За привычные руки я ухватилась с радостью, но это был единственный плюс нового сеанса предвидения. Он опять закончился ничем. Разочарованный Фурнье предложил провести еще один, уже с ним. Мол, он будет и направлять, и участвовать, но Шарль опять напомнил о позднем времени и об обещании нас выпустить.
— Настоящий маг на пороге прорыва не должен думать ни о времени, ни об усталости, — скривился Фурнье.
— Настоящий маг должен уметь остановиться вовремя, лорд Фурнье, — возразил Шарль и кивнул на аспиранта, который уже благополучно уснул, положив голову на ректорский стол. — У вас есть результаты экспериментов, нужно их обдумать.
Если Фурнье и возмутился нестойкостью своего аспиранта, то он никак этого не показал, даже не скривился в его сторону. Наверное, стойкими должны были показывать себя мы с Шарлем, а не случайно привлеченные для массовки участники.
— Понять бы, почему Богиня ответила только первый раз и такими странными словами, — намекающе протянул он.
— Уверен, лорд Фурнье, вы непременно разберетесь, как это всегда делали раньше, — оптимистично заверил Шарль. — А теперь выпустите нас с леди де Кибо.
Я оживилась. Пусть бал уже закончился, а объятий у двери было чудовищно мало, но никто не помешает получить от Шарля по дороге пару поцелуев, что несколько искупит испорченный праздник. Идти можно долго, осматривая по дороге академические достопримечательности. Или отмечая каждую. Это уж как получится. Но ректор понял мое оживление совершенно неправильно.
— Я провожу, — решил он и неожиданно продолжил: — А то знаю я вас, побежите к жениху в целительскую, а мне потом с жалобами разбираться.
— Альвендуа уже наверняка отпустили, — возразил Шарль. — Так что жалоб от целителей не будет.
— Тем более, нечего леди по ночам шляться по общежитию, — уперся Фурнье. — Тогда пожалуются комендант и дежурный преподаватель. Мне лишние жалобы не нужны. Я доставлю леди до комнаты и запру до утра.
— Я не собираюсь искать Антуана, — возмутилась я. — Я хотела пройтись, подышать свежим воздухом после этого вот всего.
И выразительно чихнула, подтверждая, что спертый воздух этой комнаты крайне вреден для хрупкого здоровья леди.
— Окно откроете, леди де Кибо, — невоспитанно предложил ректор, схватил нас с Шарлем за руки и телепортировался в общежитие.
Всегда считала неправильным использовать служебное положение в личных целях. Вот какая необходимость у Фурнье телепортироваться внутри академии? Правильно, никакой, одна незамутненная вредность и желание окончательно угробить мой день. И ладно бы предоставил нас самих себе в общежитии, я бы, может, даже, спасибо сказала! Но нет, лорд решил лично отконвоировать меня в мою комнату.
И вот там меня ожидало настоящее потрясение. Дверь была выбита вместе с косяком, а внутри, кроме испуганной Люсиль, обнаружилась еще целая толпа: группа дворцовой охраны, взъерошенный комендант и инор Кормье, выглядящий куда менее уверенным, чем когда я его видела в последний раз. Я сразу посмотрела на стену с проходом, но та выглядела совершенно неповрежденной. Да и кому ее было повреждать, если Франциск у дедушки, а я участвовала в экспериментах на благо прорицательской науки?
— Леди де Кибо, — обрадовался старший группы. — Вот вас-то мы и ждем! Хотел бы я знать, чем вы занимались столько времени.
— Предсказаниями, разумеется, — возмущенно ответил вместо меня ректор. — Под моим контролем и наблюдением. А вот я хотел бы знать, по какой причине вы разрушаете имущество академии? Завтра же отправлю жалобу Его Величеству Филиппу Второму. Точнее, уже сегодня.
Он выразительно посмотрел на вытащенные из кармана часы.