Король ненадолго замолчал, пристально изучая меня из темноты. Ну-ну, пускай посмотрит. В этом полумраке мое черное платье отлично скрывает любое движение. Прямо знала я, что надо надеть.
Наконец он разлепил губы и сухо произнес:
– Вообще-то, леди, даже очень хороший маг не всегда способен прочитать собеседника.
– Неужели?
– Да, леди. Особенно если у человека имеется не менее редкий дар не поддаваться чужому влиянию.
– Так вам опять просто любопытно, ваше величество? – наконец-то догадалась я, невольно улыбнувшись. Конечно, с моей дейри и с такими амулетами фиг он меня прочитает! Вот и нервничает, вот и не знает, что у меня на уме. – Что ж, извольте: мне кажется, что ваша карета имеет на редкость плавный ход. Так что, пожалуй, я зря готовила на этот вечер свой экипаж – в вашем оказалось не менее удобно.
Король озадаченно нахмурился.
– Вы шутите? – спросил он через пару мгновений.
– Нет, сир. Вы спросили, о чем я думаю, и я ответила. Что-то не так?
– Я просто никак не могу вас понять, – неожиданно вздохнул он.
– А женщин и не нужно понимать, сир, – мысленно усмехнулась я. – Порой ими достаточно просто восхищаться.
– Что вы имеете в виду?
Я мягко улыбнулась.
– Некоторые вещи невозможно просчитать и проанализировать, сир. И еще есть вещи, которые понимаются не разумом. Для этого существуют совсем другие органы чувств.
– Неужели?
– Да, ваше величество. Человек на самом деле не состоит из одной только рациональности. Отрицая это, вы отрицаете саму природу.
– Что же еще, по-вашему, имеется в человеке?
– Эмоции, чувства…
– Эмоции мешают. – Поняв, куда я клоню, король с нескрываемым превосходством усмехнулся, а потом снова откинулся на сиденье и почти пропал в густой тени. – Всякие чувства лишь отвлекают от того, что действительно важно.
– А что считать важным, ваше величество?
– А что считать нужным, леди? Разве вы не сталкивались с ситуациями, когда собственные чувства вас подводили?
Я опустила ресницы.
– Совершенство кроется в гармонии, ваше величество. Пусть стальной гвоздь не сгибается под тяжестью обрушившегося на него молота, но он не может понять, что такое хрупкость горного цветка. И никогда не узнает, как прекрасно встающее над горами солнце. Точно так же, как безупречная точность хорошо отлаженного механизма никогда не сравнится с законченной красотой природного водопада.
– Лирика, леди, – снова усмехнулся король. – Это – всего лишь лирика.
– Это жизнь, ваше величество. Нельзя смотреть на нее лишь с одного края.
– А с какого края смотрите на нее вы?
– Сверху, ваше величество.
– Почему это?
– Так лучше видны совершенные ошибки.
Он снова ненадолго замолчал, рассеянно изучая меня сквозь темноту. А потом вдруг безо всякого перехода сообщил:
– Мне передали, леди, что прошлой ночью в вашем доме произошел пожар.
Я только усмехнулась: ну да, кто бы сомневался, что ему не «передали».
– На самом деле не в доме, а во дворе, сир. Да и не пожар это был. Так, спонтанное возгорание.
– Надеюсь, никто не пострадал? – вежливо поинтересовался король.
– Просто у нас были поздние гости, которые, как оказалось, совершенно не умеют обращаться с огнем. Из-за чего с нашим газоном случилась небольшая беда. Но это, наверное, даже к лучшему: я все равно хотела изменить ландшафт и посадить во дворе новые цветы.
– И какие же цветы вам пришлись по вкусу?
– Гверции, ваше величество. Не так давно мне понравились белые гверции в оранжерее леди Иэры та Ларо, поэтому я решила высадить их вдоль дорожки с двух сторон.
– Белый гверций еще носит имя королевского, леди, – отчего-то снова усмехнулся король.
– Я знаю, ваше величество. Но название меня не смущает. Форма – ничто, как любит говорить мастер Драмт, суть – все.
Его величество чуть сузил глаза.
– Вы, кажется, нередко бываете в гостях у мастера Драмта?
– Да. У него отличная библиотека.
– Лучше, чем главная библиотека Рейданы?
– Та, которая тоже носит название королевской? – невинно уточнила я. – Нет, пожалуй. Но поскольку мастер Драмт был весьма любезен, то я с удовольствием воспользовалась его щедрым предложением и теперь беру оттуда некоторые редкие книги почитать.
Король пару секунд помолчал, а потом странно кашлянул.
– Что ж, я рад, что вы нашли с ним общий язык.
– Это оказалось несложно, сир. У нас, как выяснилось, общий интерес к культуре древних народов.
– Например, к эарам?
– Совершенно верно, – благожелательно кивнула я, мысленно хмыкнув.
– И что же именно вас интересует, леди? – ровно спросил монарх, пристально глядя мне в глаза.
Я очаровательно улыбнулась.
– Все, ваше величество.
– Наверное, этот интерес проснулся не так давно? Скажем, с год или чуть больше?
– Да, ваше величество. – Я мысленно поаплодировала. – Некоторые обстоятельства заставили меня обратиться к истории и искать ответы на важные для нас с братом вопросы.
– И вы для этого отправились в одиночку в Эйирэ?
Я снова ощутила себя под прицелом лазера. Но не смутилась. Просто кивнула, отдавая дань чужой осведомленности, и вскользь заметила: