Читаем Выбор, которого нет полностью

– Что вы несете, леди Ирэса! Прежде чем выдвигать подобные обвинения, необходимо иметь доказательства. У вас они есть? – Девица немного осмелела, взяв себя в руки.

– На сей счет не беспокойтесь, я их обязательно найду. И для начала хочу предупредить: об артефакте, который вы решили завтра взять с собой на испытание, уже всем известно. Так что вам придется или от него отказаться, или прямо сейчас покинуть отбор, – едва ли не шепотом поведала девице, заставив ее пойти красными пятнами.

– Не знаю, о чем вы говорите, – решила сделать хорошую мину при плохой игре эта интриганка. – И вместо того чтобы собирать и распускать сплетни, лучше бы занялись самообразованием в плане музицирования или кружевоплетения.

– Не знаете? Ну и ладно, завтра посмотрим. А по поводу вашего совета… Кому что, у каждого человека свои таланты. У меня, например, – выводить на чистую воду беспринципных особ, и говорят, неплохо получается. – Я широко улыбнулась, приветствуя его величество с его высочеством, распорядителя и репортеров. По их блестящим глазам я поняла, они не пропустили ни единого слова из нашей беседы. И не только они.

Грасс сверлил меня ненавидящим взглядом, даже не скрывая своего отношения. А вот император вдруг стал излишне задумчив, он то и дело поглядывал на Арви, точнее, на куклу, его изображающую. У меня же появилась куча вопросов, и первый из них, и самый главный: почему правитель не смог распознать подделку собственного сына. Всего-то и надо посмотреть на него магическим взглядом. Через несколько минут, когда многие отложили приборы, император с легкой ленцой поведал:

– Дорогие леди, мы немного изменили завтрашнее испытание. Нет, соответствие магии моего сына так и останется основным этапом, но вот сама суть его прохождения будет вам поведана непосредственно перед самым началом.

Я заметила, как недовольно дернулся Грасс и снова уставился на меня своими фиолетовыми глазами, словно именно во мне находится источник всех бед. Я же, напротив, обаятельно улыбнулась, показывая, что этот тип меня не впечатлил.

Девушки пытались задавать наводящие вопросы, но его величество ловко уходил от ответов. Принц и вовсе вел себя безучастно, словно его это все не касается. Хотя тут и так понятно – кукле абсолютно на все наплевать, ее задача – делать вид, что с наследником все хорошо.

Несколько раз я бросала украдкой взгляды на Шайлар. Та определенно нервничала, хотя внешне по ней нельзя было это сказать. Но выдали нечестную невесту нервно подрагивающие руки, бегающие глаза и плотно поджатые губы. Я заметила, как она пыталась поймать взгляд Грасса. Тот остался абсолютно равнодушен к проявлению ее внимания. Наверняка не желал вызывать еще больше подозрений, так как прекрасно заметил мой интерес.

Разговор плавно перетек на наших потеряшек. Некоторых волновало, где они пропадали, девушки ответили так, как посоветовал им Лиор. После их слов даже Шайлар приободрилась, нервничать не перестала, но немного уверенности в своей безнаказанности к ней вернулось.

Когда обед наконец закончился, мы с Лияшей первыми покинули столовую, чтобы избежать расспросов. В коридоре нас перехватил глава департамента, мгновенно увлекая в потайной ход. Весьма своевременно, потому что сквозь смотровое окошко мы успели заметить выскочившего вслед за нами злого распорядителя. Не обнаружив нас в коридоре, он выругался и ударил кулаком по стене, за которой мы прятались.

– Интересно, что ему было от нас надо? – задала риторический вопрос Яша, но на него, как ни странно, мы все же получили ответ от Лиора:

– Присмотритесь к его рукам. Там заклинание временного и частичного забвения, он явно хотел заставить вас забыть о подозрениях. Но у него не вышло. И я вас очень прошу: прекратите влезать в расследование, оставьте это нам. Мне бы не хотелось, чтобы вы обе пострадали. Надеюсь, вы осознаёте, насколько все стало серьезно? Это понятно?

– Конечно, лорд Лиор, очень даже понятно, – кокетливо ответила за нас двоих подруга, я ограничилась кивком.

– И почему я вам не верю? – Тяжелый вздох вырвался из груди герцога.

Мы и отвечать не стали, посчитав это бессмысленным.

Дождавшись ухода разозленного распорядителя, мы тоже не стали терять времени зря и поспешили в лабораторию – нам предстояло много дел.

<p>Глава 3</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая фантастика

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы