Читаем Выбор (СИ) полностью

Он смотрел в глубь комнаты, полутьма нисколько ему не мешала. Глаза мерцали зелёными отблесками, он положил голову на сложенные лапы. Сколько он успел повидать в этой комнате за свою долгую жизнь..Чему только он не был невольным свидетелем..Если бы он мог говорить..Пасть раскрылась, зевнув, обнажив ряд острых зубов. Он смотрит..Двое в вечном ритуале любви и круговорота жизни..Пусть им будет хорошо, пусть будут счастливы, пусть они будут. Просто будут. Пусть. Но что это..Его голова приподнялась, глаза сузились, шерсть на загривке ощетинилась. Из пасти вырвалось чуть слышное шипение, когти вцепились в шершавую кору. Он смотрит на Него. И силуэт его необычен. Да. Такое он уже видел, один раз, давно и не здесь. Это Пришедший на Зов. Вот он худощав, изящен, руки с нервными, чуткими пальцами. И вдруг сквозь него проступает другой силуэт, сухое, жилистое тело, лицо уже не юношески мягкое. Другое, намного старше, резко очерченное, щека изуродована шрамом. Грозное лицо воина, прошедшего не одну битву. Бережно обнимает он хрупкoe тело мускулистыми руками, сильные пальцы ласково скользят по гладкой коже. Вот затихли, о чем то шепчутся, тихо смеются. Она доверчиво кладет голову ему на грудь, обнимает. И спокойно засыпает, зная - Он охраняет. Он не даст в обиду. Он - здесь. Если бы ночной охотник, смотрящий на них сейчас мерцающими зелёными глазами, мог говорить..

В комнате постепенно светлеет, начинается новый день. Роберта приподнимает голову, глаза такие сонные-сонные, на припухших губах улыбка. Смотрим друг на друга и ничего не говорим. Сейчас не нужны слова. Спустя несколько мгновений мы безмятежно засыпаем оба. А день..Пусть он начинается без нас.

"Дорогая моя любимая мамочка! Начинается новый день и он будет самым радостным и важным днём в моей жизни. Сейчас раннее утро и я не спала всю ночь, ведь сегодня я выхожу замуж. Ты только, пожалуйста, прости меня, все, все меня простите, папа, Том, Эмилия, Агнесса. Я ничего не могла вам сообщить раньше и это очень печалит меня. Вас не будет со мной, на венчании, мы будем там одни, мы и наши двое друзей, которые великодушно согласились помочь. Простите, простите меня..Я буду счастлива и радостна, но и очень печальна, правда. Не так ты и я представляли себе этот день. Но ты знаешь, иначе нельзя и никому нельзя говорить об этом пока. Надеюсь, так не продлится долго, мы обязательно что нибудь придумаем. Ни о чем не волнуйся, прошу тебя, со мной все в порядке, я с тем, кого люблю больше жизни и кто так же любит меня. И это тот, о ком я тебе рассказала, когда мы виделись в последний раз. Клайд Грифитс, мой начальник и племянник владельца фабрики. Теперь ты понимаешь, почему никто не должен знать. Даже папа, как ни тяжело мне об этом просить. Но ты знаешь его, он так станет волноваться, что непременно выдаст себя и кто то может узнать. А я не хочу Клайду неприятностей, пусть все будет хорошо у него, у нас. Хочу много-много тебе написать, о том, какой он..Как любит меня, как я его люблю..Как мне хорошо и спокойно с ним, как..Но мне пора одеваться и выходить, ехать далеко, мы отправляемся в Олбани, там нас ждут друзья и помогут. Это помощь от Бога, мама, я так горячо Его молила, так просила, был момент, что я совсем отчаялась, ты это видела, но боялась спросить, а я боялась тебе сказать..Но все позади, мы прошли это и идём дальше, вместе, моя рука в его руке. На этом заканчиваю. Мне пора, мамочка, он уже ждёт меня. Все будет хорошо, обещаю. Скоро мы будем проезжать мимо указателя на Бильц, вы будете совсем близко, я обязательно покажу Клайду. И буду смотреть на это письмо. Думать о вас. А утром следующего дня, когда я буду уже миссис Грифитс, я опущу это письмо в почтовый ящик. Мы обязательно скоро к вам приедем, вместе!

Бобби."

- Бобби?

Роберта улыбнулась, убрав со лба упавшие волосы.

- Мое детское прозвище, папа как то меня так назвал в шутку, и повелось с тех пор.

- Спасибо, Берт, что позволила прочесть. Конечно, я все понял ещё в поезде, видел, как ты смотрела на этот конверт, когда проезжали указатель на Бильц.

Кладу ладонь на ее руку, и слегка сжимаю пальцы, стараясь ободрить. Письмо вышло печальным и лицо Роберты, пока я читал, стало задумчивым и грустным. Она глядела в чашку с чаем, медленно помешивая его, вздохнула и подняла на меня глаза, чуть беспомощно пожала плечами.

- Я тогда запечатала его, думала бросить тут где нибудь в почтовый ящик.

- Не показывая мне?

- Да, милый. Даже не знаю, почему.

Роберта слегка улыбнулась, снова пожала плечами, отпив чая.

- Почему передумала, Берт?

- Поняла, что ты должен знать, у меня не должно быть от тебя секретов, тем более касающихся моих родных. И, Клайд..

- Что?

- Ты не сердишься, что я заранее написала все это?

- Конечно же, нет, ты все написала хорошо и правильно, только вот печально вышло.

- Мне было очень грустно оттого, что их не будет с нами, Клайд. И опять с тобой не посоветовалась, ты не подумай, что я такая..

Ласково провожу по ее руке, останавливая.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Свод (СИ)
Свод (СИ)

Историко-приключенческий роман «Свод» повествует о приключениях известного английского пирата Ричи Шелоу Райдера или «Ласт Пранка». Так уж сложилось, что к нему попала часть сокровищ знаменитого джентельмена удачи Барбароссы или Аруджа. В скором времени бывшие дружки Ричи и сильные мира сего, желающие заполучить награбленное, нападают на его след. Хитростью ему удается оторваться от преследователей. Ласт Пранк перебирается на материк, где Судьба даёт ему шанс на спасение. Ричи оказывается в пределах Великого Княжества Литовского, где он, исходя из силы своих привычек и воспитания, старается отблагодарить того, кто выступил в роли его спасителя. Якуб Война — новый знакомый пирата, оказался потомком древнего, знатного польского рода. Шелоу Райдер или «Ласт Пранк» вступает в контакт с местными обычаями, языком и культурой, о которой пират, скитавшийся по южным морям, не имел ни малейшего представления. Так или иначе, а судьба самого Ричи, или как он называл себя в Литве Свод (от «Sword» (англ.) — шпага, меч, сабля), заставляет его ввязаться в водоворот невероятных приключений.В финале романа смешались воедино: смерть и любовь, предательство и честь. Провидение справедливо посылает ему жестокий исход, но последние события, и скрытая нить связи Ричмонда с запредельным миром, будто на ювелирных весах вывешивают сущность Ласт Пранка, и в непростом выборе равно желаемых им в тот момент жизни или смерти он останавливается где-то посередине. В конце повествования так и остаётся не выясненным, сбылось ли пророчество старой ведьмы, предрекшей Ласт Пранку скорую, страшную гибель…? Но!!!То, что история имеет продолжение в другой книге, которая называется «Основание», частично даёт ответ на этот вопрос…

Алексей Викентьевич Войтешик

Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Путешествия и география / Европейская старинная литература / Роман / Семейный роман/Семейная сага / Прочие приключения / Прочая старинная литература