Читаем Выбор (СИ) полностью

Как будто нам нужно теперь для этого чье то позволение. Губы Роберты мягко и ласково прижались к моим, и мы застыли, не считая времени, и не думая, что мы тут не одни. Никого и ничего для нас сейчас просто не существовало. Аплодисменты повторились, и я почувствовал, как на нас посыпались цветы. C трудом отрываюсь от сладких губ и вижу нашу парочку аристократов, азартно опустошающих большую корзину. Данкен наблюдает эту сцену, сняв очки и утирая влажные глаза.

- Поздравляю, дорогие мои, поздравляю!

Он крепко пожимает мне руку и галантно прикладывается Роберте к ручке, однако, силен, священник. Подходят Ольга и Сирил, Роберта попадает в ее объятия, глаза Ольги тоже влажно блестят. Сирил крепко сжимает мою руку, внимательно глядя в глаза, мы молча киваем друг другу. Роберте он изысканно целует ручку.

- Берегите ее, Клайд. Берегите друг друга.

Ольга подаёт мне руку, стараюсь выполнить поцелуй не менее шикарно, чем Сирил, и получаю в ответ улыбку. Мы прощаемся и медленно выходим на ступени перед входом в собор. Роберта держит меня под руку и любуюсь ее сияющим лицом.

- А теперь постойте несколько минут вот с такими как раз лицами.

Сирил держит в руках фотоаппарат и делает несколько снимков, нас с Робертой, затем вместе с Ольгой. Вышедшего проводить нас преподобного просим сделать снимок нас четверых, и тут же уговариваем и его сфотографироваться с нами.

- Фотографии я потом пришлю Ольге и она вам передаст, - Сирил прячет аппарат и с улыбкой смотрит вдоль улицы.

На часах около половины седьмого, народа немало, улица одна из центральных. И нас замечают, многие приветственно машут руками, поздравляя.

- Пойдёмте к гостинице, прогуляемся, проводим вас.

Ольга берет Сирила под руку, мы с Бертой следуем их примеру и неторопливо спускаемся по истертым ступеням, выходим на ярко освещённую улицу. Несколько проходящих мимо господ с улыбкой приподнимают шляпы, приветствуя. Пробегает стайка детей, они на ходу смеются при виде нас и бегут дальше, декламируя местный вариант "тили-тили-тесто..."

- Клайд, на нас все смотрят!

Роберта крепко держит меня под руку и явно слегка теряется под вполне доброжелательными взглядами встречных горожан. Сирил с Ольгой ушли чуть вперёд, давая нам возможность побыть вдвоем.

- Конечно, на нас все смотрят, точнее, дорогая миссис Грифитс, они смотрят на тебя, такая ты у меня красавица.

Роберта вздыхает и крепче прижимается ко мне, не забывая с любопытством смотреть по сторонам. Улица выглядит празднично, ярко горят ажурно кованные фонари, открыты многочисленные магазины, витрины сверкают начищенными стеклами и красиво выставленными товарами. Некоторые из проносящихся мимо автомобилей приветствуют нас клаксонами, что только добавляет праздничности. Берта поднимает руку и смотрит на своё обручальное кольцо, вздыхает, закрыв на мгновение глаза.

- Клайд..

- Что, милая?

- Я так тебя люблю.

- Я люблю тебя, Роберта.

Мы проходим мимо призывно освещенной витрины очередного магазина, Берта останавливается и наклоняет мою голову ближе к себе, смотрит в глаза близко близко.

- Хочу тебя поцеловать, сейчас. - шепчу ей.

Роберта округляет глаза в ужасе, скорее наигранном, но все же говорит в ответ..

- Клайд, ты что..Нельзя. Люди же вокруг.

А в глазах опять заплясали давешние чертики, и захотелось прямо сейчас оказаться в номере гостиницы.

- А куда делись Ольга с Сирилом? - Роберта оглядывается, пытаясь их высмотреть в толпе прохожих.

- В самом деле..Где они?

Очень интересно, ушли по английски, оставив нас наедине? Спасибо, конечно, но можно ведь хотя бы попрощаться, что то они переигрывают малость.

Переглядываемся и дружно пожимаем плечами. Ещё раз осматриваемся, их и след простыл.

- Идём в гостиницу, солнышко?

- Идём, любимый.

Убыстряем шаг, уже скоро появится наш "Клансмен", уже совсем стемнело.

- Устала?

- Немножко, но все в порядке, не волнуйся, идём.

Проходим мимо скамеечек, вижу, что Берта посмотрела на них и чуть непроизвольно замедлила шаг. Ясно.

- Посидим давай пару минут, отдохни.

- Милый, я..

- Не обсуждается.

И решительно усаживаю ее на скамейку, располагаюсь рядом. Смягчаю сказанное ласковым тоном.

- Ты же не спишь уже больше суток, на ногах с раннего утра. Не сердись, ладно?

- Не сержусь, мой любимый тиран и злюка, - шепчет в ответ , - только несколько минут посидим и пойдем.

- Хорошо.

- Ты тоже не спал и тоже на ногах уже сколько времени..

Молча зарываюсь лицом в ее волосы, вдыхая их сводящий с ума запах, и плевать, что люди идут. Неудобно вам? Не смотрите.

Милая моя..Пальцы осторожно перебирают спутавшиеся волосы, опасаясь разбудить. Спи, спи спокойно и долго, я тут и охраняю тебя и не могу насмотреться на твоё лицо..Не могу наслушаться, как ты дышишь..

На входе в гостиницу нас встретили шумные аплодисменты и... Ольга с Сирилом. При виде наших обалдевших лиц они откровенно расхохотались.

- Думали, бросили вас на улице?

Сирил иронично поднял бровь, широким жестом открывая дверь и приглашая войти.

- Нет, нет, не наверх, вот сюда.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Свод (СИ)
Свод (СИ)

Историко-приключенческий роман «Свод» повествует о приключениях известного английского пирата Ричи Шелоу Райдера или «Ласт Пранка». Так уж сложилось, что к нему попала часть сокровищ знаменитого джентельмена удачи Барбароссы или Аруджа. В скором времени бывшие дружки Ричи и сильные мира сего, желающие заполучить награбленное, нападают на его след. Хитростью ему удается оторваться от преследователей. Ласт Пранк перебирается на материк, где Судьба даёт ему шанс на спасение. Ричи оказывается в пределах Великого Княжества Литовского, где он, исходя из силы своих привычек и воспитания, старается отблагодарить того, кто выступил в роли его спасителя. Якуб Война — новый знакомый пирата, оказался потомком древнего, знатного польского рода. Шелоу Райдер или «Ласт Пранк» вступает в контакт с местными обычаями, языком и культурой, о которой пират, скитавшийся по южным морям, не имел ни малейшего представления. Так или иначе, а судьба самого Ричи, или как он называл себя в Литве Свод (от «Sword» (англ.) — шпага, меч, сабля), заставляет его ввязаться в водоворот невероятных приключений.В финале романа смешались воедино: смерть и любовь, предательство и честь. Провидение справедливо посылает ему жестокий исход, но последние события, и скрытая нить связи Ричмонда с запредельным миром, будто на ювелирных весах вывешивают сущность Ласт Пранка, и в непростом выборе равно желаемых им в тот момент жизни или смерти он останавливается где-то посередине. В конце повествования так и остаётся не выясненным, сбылось ли пророчество старой ведьмы, предрекшей Ласт Пранку скорую, страшную гибель…? Но!!!То, что история имеет продолжение в другой книге, которая называется «Основание», частично даёт ответ на этот вопрос…

Алексей Викентьевич Войтешик

Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Путешествия и география / Европейская старинная литература / Роман / Семейный роман/Семейная сага / Прочие приключения / Прочая старинная литература