Читаем Выброшенный в другой мир. Книга первая полностью

То ли в отвар было подмешано сонное зелье, то ли Альда выложилась полностью, но она проспала до утра следующего дня. Пробуждение сопровождалось болью и ломотой во всём теле, которые наверняка были последствиями вчерашней скачки. Рядом спал Алекс с мокрой повязкой на лбу. Во сне мальчик тихо постанывал. Несмотря на компресс, лоб у него был горячим. Когда она попробовала подняться, ребёнок, не открывая глаз, отыскал её руку и схватил горячей ладошкой. В комнату быстрым шагом вошёл врач, заставив покрасневшую от смущения девушку натянуть одеяло до подбородка.

– Как вы себя чувствуете? – задал он вопрос.

– Хорошо я себя чувствую. Тело побаливает, но это нормально после такой скачки. Что с моим отцом?

– Состояние удовлетворительное. Небольшой жар, но так и должно быть. В сознание не пришёл, но это следствие того отвара, который в него влили. А мальчик заболел. Ладно, будем лечить. Покажите свой язык.

– Зачем вам мой язык? – удивилась девушка.

– Разве вы никогда не болели?

– Нет. А зачем?

– Действительно… – смешался врач. – Ну если не болеете, язык можно не смотреть. Сейчас принесут одежду, и служанка поможет привести себя в порядок. Скоро завтрак. Потом вам покажут комнату и принесут вещи. Вчера ваши платья промокли, их сушили и гладили. А мальчик пока останется здесь.

– Он меня не пускает, – сказала Альда.

– Бедный ребёнок, – посочувствовал врач. – У него остались родственники?

– Я сама толком не знаю. Вроде есть дед.

– Ладно, я найду из служанок девушку помоложе. Думаю, что ему сейчас безразлично, за чью руку держаться. После завтрака я им займусь. Всё должно быть хорошо. Как зовут ребёнка?

– Алекс его зовут. Пока он в забытьи, обойдётся служанкой, но если очнётся и станет плакать, зовите меня.

У маленького барона забрали одну руку и дали другую, за которую он тут же ухватился. Альда с помощью служанки надела одно из своих платьев и расчесала волосы. Как только они закончили, её пригласили на завтрак.

Гости во дворце герцога бывали не часто, тем более такие молодые и красивые, поэтому появление Альды вызвало оживление и среди мужской, и среди женской части собравшихся. Дорн представил её, а потом перечислил гостье присутствующих. При виде Джолина девушка напряглась и помрачнела. Сегодня за едой не было обычных разговоров. Альда присматривалась к хозяевам, те с любопытством изучали её. Когда завтрак шёл к концу, Альда сочла возможным спросить сидящего рядом Джока:

– Не скажите, где сейчас милорд герцог и когда его можно увидеть?

– Он в поездке в одном из городов провинции, – любезно ответил тот. – Уже должен был вернуться. Наверное, помешала непогода.

Лани сочла момент подходящим и на правах хозяйки задала вопрос:

– Как себя чувствует ваш ребёнок, госпожа Альда? Почему вы не взяли его с собой на завтрак?

Если бы во рту у девушки в этот момент была пища, она наверняка подавилась бы.

– Он не мой, – покраснев, ответила Альда. – Мальчик – единственный из семьи баронов Ксавье, кого нам с отцом удалось спасти от разбойников. Я закрыла его от ветра, но не смогла уберечь от дождя. Сейчас у него жар.

– Да, кстати, – обратился к ней Джок. – Вчера с вами не смогли поговорить. Я прошу рассказать, где вам встретились разбойники. Мы хотим окружить это место, чтобы они не смогли уйти.

– Они уже не смогут уйти, – ответила Альда. – Мы с отцом перебили всех. Только нужно похоронить баронессу Ксавье. Её убили тогда же, когда ранили отца. У меня не было сил и времени на похороны. А найти это место легко. Баронесса и разбойники так и лежат на дороге.

Присутствующие взволнованно зашумели, обмениваясь впечатлениями от рассказа.

– Сколько было разбойников? – спросил Джок.

– Двенадцать в их лагере и шестеро на дороге. В лагере мы похоронили убитого ими барона и его спутника. Имя, извините, забыла. Могилы на краю поляны хорошо видны, если родственники захотят, то найдут.

– Подробности! – потребовал Джок. – Если вы прямо сейчас нам не расскажите, вас отсюда не выпустят.

Альда рассказала, как они после ночёвки в очень старом лесу выбирались к тракту и услышали чьи-то голоса. Рассказ шёл в полной тишине и закончился описанием боя на дороге.

– А потом я только гнала лошадей, чтобы успеть довезти отца. Дорога уже сильно размокла, и лошади стали поскальзываться. Отцов жеребец вообще чуть не упал, так что пришлось ехать медленнее.

Завтрак закончился, но многие хотели пообщаться с необычной гостьей. Со своего места встала Лани и решительно направилась к Альде, но Джок оказался быстрее.

– Господа, дамы, – сказал он, обращаясь ко всем. – Я понимаю ваше желание пообщаться с госпожой Буше, но давайте это отложим. Девушка ещё не устроилась и хочет навестить отца. Наши гости долго будут пользоваться гостеприимством милорда герцога, так что успеете наговориться. А сейчас я её похищаю.

Джок встал и предложил Альде руку, на которую она опёрлась. Девушка была смущена всеобщим вниманием и таким почтительным отношением барона Лишнея.

Перейти на страницу:

Все книги серии Альда

Выброшенный в другой мир
Выброшенный в другой мир

Обыкновенный четырнадцатилетний мальчишка попадает в зону старта звездолета чужих и оказывается выброшенным в точке их финиша - в мире, во многом сходном с Землей. Мир Средневековья, куда попадает Сергей, отбрасывает не знающего языка парня на самое дно местного общества. Ему предстоит нелегкий путь от трактирного мальчишки, занятого уборкой помоев и рубкой дров, до одного из самых могущественных людей королевства.Дочь провинциального барона вместе с отцом лишается имения из-за участия ее старшего брата в мятеже. Девушке предстоит пройти тяжелые испытания, прежде чем судьба сведет ее с пришельцем с Земли. Преодолевая опасности и стойко перенося потери, она борется за себя и за приемного сына, добиваясь богатства, высокого положения в обществе и любви. Версия от 03.09.2016

Геннадий Владимирович Ищенко

Самиздат, сетевая литература
Выброшенный в другой мир. Книга первая
Выброшенный в другой мир. Книга первая

Четырнадцатилетний мальчишка очутился в зоне старта звездолёта чужих и оказался выброшенным в точке их финиша – в мире, во многом сходным с Землёй. Мир Средневековья, куда попадает Сергей, отбрасывает незнающего языка подростка на дно общества. Ему предстоит нелёгкий путь от трактирного мальчишки, занятого уборкой помоев и рубкой дров, до одного из самых могущественных людей королевства. Дочь провинциального барона вместе с отцом лишается имения из-за участия её старшего брата в мятеже. Девушке предстоит пройти тяжёлые испытания, прежде чем судьба сведёт её с пришельцем с Земли. Преодолевая опасности и стойко перенося потери, она борется за себя и за приёмного сына, добиваясь богатства, высокого положения в обществе и любви.

Геннадий Владимирович Ищенко

Исторические любовные романы / Попаданцы / Романы

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы