– Извини, больше не повторится, – улыбаясь, сказал Гирланд. – Позволь объяснить тебе, почему ты теперь не сможешь обойтись без меня. Ты призналась, что жемчужина у тебя. Проще говоря, ты ее украла. Если теперь мы с тобой не договоримся о сотрудничестве, я готов предоставить эту информацию прессе. Эрика Ольсен, любовница Фенг Хо Кунга, похитила знаменитую «Черную Виноградину» и скрылась. Какой материал! Затем я звоню Дори и сообщаю ему, что тебе ничего не известно о Кунге, кроме его интимных наклонностей. Дори немедленно лишает тебя своей защиты. Он скупердяй, не потратит напрасно и доллара. После этого ни один коллекционер не решится купить жемчужину, как бы страстно ни мечтал о ней. Жемчуг станет «горячим», как раскаленная плита. Продать «Черную Виноградину» можно лишь при условии строжайшей секретности. Затем французская полиция арестует тебя и продержит в тюрьме месяцев шесть или дольше, пока не убедится в том, что ты не можешь или не хочешь назвать место, где хранится драгоценность. Ты должна к тому же учесть, что французское правительство пытается наладить отношения с китайцами. Возможно, полиция заставит тебя заговорить, но, если им это не удастся, они отпустят тебя на свободу. Ты выйдешь из тюрьмы и угодишь в лапы палачей Кунга. А вот они либо перережут твою хорошенькую шейку, либо развяжут тебе язык; имей в виду, китайцы способны заставить заговорить любого человека. Будучи женщиной неглупой, ты, я уверен, уже поняла, что без меня тебе не обойтись. По-моему, три миллиона долларов – хороший улов. Если твои сложности на самом деле непреодолимые, я советую тебе согласиться на три миллиона. Я не верю, что кто-то готов заплатить за жемчужину шесть миллионов. По-моему, ты блефуешь. Ты все уяснила?
Если Гирланд рассчитывал привести Эрику в замешательство, то его ждало разочарование. Она опустила затылок на обитый тканью подголовник кресла и рассмеялась.
– Я начинаю думать, что ты именно тот человек, которого я ищу, – сказала она. – Ты, похоже, столь же беспринципен, как и я. Мы можем договориться.
– Где жемчужина, Эрика?
– Я хотела бы доверять тебе. – Она в упор посмотрела на него. – Ставка высока. Я еще не могу принять решение относительно тебя.
Гирланд поднялся.
– Давай получше узнаем друг друга, – сказал он. – Постель для этого – самое подходящее место.
Она сделала круглые глаза:
– Ты полагаешь, что секс разрешит мои проблемы?
Гирланд взял ее за руку и привлек к себе:
– Не знаю. Зато мне известно другое: ты красива и я хочу тебя. По-моему, мы сегодня уже достаточно поговорили. Предлагаю забыть о делах и заняться любовью. А завтра, когда мы будем знать друг друга лучше, снова потолкуем. Что ты об этом думаешь?
Она положила руки Гирланду на плечи и изучающе посмотрела ему в глаза:
– Ты необычный человек.
– По-моему, да.
Он обнял Эрику. Она не сопротивлялась. Его руки заскользили по спине женщины, обхватили ее ягодицы; он с силой прижал Эрику к себе, ища губами ее рот.
Она покачала головой:
– Обожди. Пройдем в мою комнату. – Она с улыбкой высвободилась из его объятий. – Я иду на это далеко не с каждым из знакомых мне мужчин, но я действительно хочу узнать тебя лучше.
– Это верный способ, – сказал Гирланд.
Он проследовал за Эрикой через большую гостиную и широкий коридор. Гирланд открыл дверь ее спальни; Эрика сильно толкнула Гирланда сзади, он едва устоял на ногах; потом она отскочила в сторону.
У распахнутого окна стоял человек с пистолетом Люгера, на дуло которого был навинчен глушитель. Такого сильного шока Гирланд в жизни еще не испытывал.
Глава восьмая
На вид мужчина был не очень опасен, но никогда наперед не угадаешь, как поведет себя человек с пистолетом калибра 7,65 миллиметра, к тому же оснащенным глушителем, поэтому Гирланд старался не делать резких движений.
– Проходите, мистер Гирланд, – сказал незнакомец. – Я ждал встречи с вами.
Гирланд разглядел его: высокого роста, полный, лысеющий. На вид ему было лет шестьдесят. Голубые глаза, крупные черты лица, широкая неподвижная улыбка, сверкающие зубы, безупречный легкий костюм и дорогой французский галстук придавали облику мужчины некую убедительность. Гирланд заметил, что он держал револьвер уверенно, как человек, умеющий обращаться с оружием. Наблюдательный Гирланд принял его за ловкого проходимца, человека небогатого, но одевающегося элегантно с целью получения кредита у лавочников-снобов, чувствительных к внешнему виду клиента.
– Как вы сюда попали? – спросил Гирланд, проходя в просторную спальню.
– Карлота впустила меня, когда ты заказывал великолепный обед.
– Карлота?
Эрика уже сидела на кровати. Она с любопытством наблюдала за Гирландом, который подошел к туалетному столику и сел на стоявший рядом стул.
– Гирланд, – сказал человек, прислонившись к стене, – предупреждаю: не делай глупостей. Я стреляю метко и могу, если что не так, с этого расстояния раздробить тебе коленную чашечку. А тебе ведь это совсем ни к чему.