Читаем Выигравший проиграет (СИ) полностью

— Да, им пока займется контора господина Баншира — Холрик улыбнулся жене, осторожно поправляя выбившийся из прически локон — Ты его видела, он заверял закладную на поместье барона Викрая. Главный стряпчий Ларентийского землевладения. Берет за услуги дорого, но зато у него самая лучшая репутация в Ларентии. Думаю, что с ним и граф Инори связываться не станет. Но три десятка наемников для охраны графства я все равно нанял. Так что в наших интересах как можно быстрее закончить свои дела в остальных городах и не торопясь заняться поиском управляющего. Ты ходатайство о выделении деревень в отдельные баронства написала? Не забудь завтра с собой взять. Заодно сразу отдадим герцогу Родгери. Что бы наши новоявленные бароны не заскучали.

Часть двадцать третья

— Милорд, я хотел бы доложить текущую обстановку — Хьюнго после разрешающего окрика вошел в кабинет лорда-управителя Бренира — У меня новости.

— Если ты про то, что герцог Норги сломал себе позвоночник и остатки своей жизни проведет прикованным к постели — то мне уже сообщили — Мрачно ответил милорд Леслинк — Или у нас еще что то плохое случилось?

— Над гостиницей Бренир появились полуспущенные штандарты маркиза Ван Хонн и графини Джариет Корни — Хьюнго сел в предложенное герцогом кресло — То есть мы были правы. И скоро они появятся в Бренире. Я только не понимаю, зачем они постоянно вывешивают штандарт графов Корни? Причем демонстративно. Джена же сейчас маркиза Ван Хонн, им достаточно было бы символов Ван Хоннов.

— Над лордами-управителями издеваются — С досадой пояснил милорд Леслинк — Это что то типа предупреждения о том, что мы не всесильны. Звучит примерно так — лорд управитель Ларентии уничтожил мой род, а вот мы взяли — и воскресли. Не смотря на все потуги лорда-управителя. Когда их ждать?

— Думаю, дня через три, как докладывают мои агенты из Ларентии, сейчас Джен и Холрик спешно ищут Управляющего в графство Джариет Корни — Хьюнго бросил осторожный взгляд на своего хозяина — Император вернул Джен не только имя и титул, но и земли. Которые ранее милордом Норги были переданы графу Инори.

— Вполне предсказуемо — Недовольно фыркнул милорд Леслинк — Титул, подкрепленный землями — это уже наследуемый титул. Похоже этим титулом и землями Император расплатился с Джен за помощь в освобождении тепленького места хозяина Ларентии. Должность лорда-управителя Ларентии перешла к герцогу Родгери?

— Да, он временно принял на себя обязанности лорда-управителя Ларентии — Хьюнго согласно кивнул головой — До принятия решения Императором о назначении постоянного лорда-управителя. Ввел прямое императорское подчинение.

— Это формальность, уверен, что указ о его назначении уже давно лежит у Императора в столе и ждет только, когда Император поставит на нем дату — Милорд Леслинк задумался — Собери мне все, что есть на герцога Родгери. Надо будет съездить к нему на инаугурацию. Мы с милордом в свое время сделали одну огромную ошибку — решили, что раз мы лорды-управители землевладений, то на окружение Императора можно уже не обращать внимания. И что все дворцовые интриги нас уже не касаются. Что мы выше всей это придворной возни. Как выяснилось — мы ошибались. И очень сильно ошибались! Поэтому мне надо через пару-тройку месяцев поехать в Столицу. Возобновить старые знакомства и завести новые.

— А какие указания по поводу Джен Великолепной и её «пятерки», милорд? — Хьюнго настороженно смотрел на милорда, ему не нравилась его самоуверенность — Как бы они в Бренире не натворили дел. После чего и к нам аудиторов пришлют. Во главе с Третьим Советником Императора, например.

— Хьюнго, не сгущай краски — Милорд Леслинк недовольно посмотрел на своего начальника службы безопасности — Меня просто пугают. И, наверное, что то попросят. Придется пожертвовать какими-то городскими привилегиями в пользу Короны. Иначе бы Джен прибыла сюда втихую и уже начала делать гадости.

— Джен и в открытую их может наделать — Почти дерзко ответил Хьюнго — У нее большой опыт и богатая фантазия.

— Хьюнго, а что она может сделать в Бренире? — Вкрадчиво поинтересовался милорд Леслинк — Её конек — финансовые аферы. А я уже принял меры, что бы их не допустить. Банки предупреждены, поэтому устроить фальшивые переводы у нее не получится. Все деловые круги Бренира поставлены в известность, что никаких акций или облигаций в ближайшие пару лет выпускаться не будет. Аукционы на городские заказы уже все проведены, и других не планируется. Мои сыновья в «бренирское пари» не играли. Ну и что Джен, не смотря на свою гениальность, может придумать? Нет, Хьюнго, меня просто пугают.

— Хорошо, если это так — Хьюнго осторожно передвинулся в кресле — Милорд, в городе, кажется, карточный шулер. Играет в «Имперском». За три ночи обыграл на очень приличные суммы двух купцов из Игерии и одного из Сокраментии. Но за руку не пойман. Мне им заняться?

Перейти на страницу:

Похожие книги