Милорд намек понял правильно и обессиленно опустился на землю. И, сидя на сырой земле под недоуменными взглядами охраны, обреченно подумал, что Холрик его все равно достанет. И жив он до сих пор не из-за повышенной охраны и не из-за своей везучести. А просто потому что Холрик решил, что герцогу еще рано умирать.
— Милорд, через полчаса мы расчистим дорогу- Встревоженный начальник охраны присел рядом с милордом на корточки — Карету уже вытащили и поставили на колеса. Скоро поедем. Ничего страшного не случилось, только свалили дерево. Засады не было. Или они испугались нападать на такое количество вооруженных людей.
— Они не испугались, Герник — Милорд затравлено посмотрел на своего главного телохранителя — Они и не собирались этого делать. Это не нападение. Как и утром никто не собирался убивать меня из арбалета. Это мне Холрик приветы передает. Все, разворачиваемся и возвращаемся домой. В Бренир мы не поедем. Ты меня не услышал? Повторяю еще раз — мы возвращаемся в Ларентию! Командуй походное построение. И оставьте в покое дерево — кому надо, тот пусть его и убирает. А мы не лесники, упавшие деревья с дорог растаскивать.
+*+*+*+*+
— Милорд Ленкис, разрешите? — Хьюнго заглянул через приоткрытую дверь в кабинет лорда — управителя Бренира — Или я не вовремя? Позже зайти?
— Заходи, садись — Герцог Ленкис оторвался от созерцания пейзажа за окном — Какие новости в Бренире? Никого еще не убили? Чужие наемники не появились?
— Нет, все живы — Начальник бренирской службы безопасности помолчал, подбирая слова — Я поговорил с хозяином гостиницы «Бренир». С его слов, гостиницу арендовал купец из… Лагери. Все бы ничего, но в Лагери нет купца по имени Солти Санс. А также горожанки Милины, которая сейчас активно изображает его любовницу.
— Ну и что? — Герцог безразлично пожал плечами — Если это действительно купец со своей любовницей, то он кем угодно мог назваться. А мог вообще не называться. Как я понимаю, хозяину же все равно, кому номера сдавать. А тут заплатили авансом за две недели. Этот купец не говорил хозяину гостиницы, зачем ему понадобилась вся гостиница?
— Он вроде как друзей ждет — Хьюнго скептически ухмыльнулся — На празднование тридцатилетия Милины, которое состоится то ли на следующей неделе, то ли через две недели, эта Милина еще не определилась с датой своего рождения. А гости соберутся вот — вот. Или через пару дней. Или через неделю.
— Понятно, что ничего не понятно — Герцог Ленкис вернулся к созерцанью заоконной жизни — Но тебя что-то смущает, Хьюнго. Выкладывай, чего уж там. Вместе будем думать. Хотя я уже согласен с тобой — купцы обычно умеют считать деньги. И ему было бы гораздо дешевле арендовать особняк какого-нибудь обнищавшего дворянчика на месяц, чем центральную гостиницу. Но особняк был бы в предместьях Бренира, а гостиница — в центре. А значит её новым постояльцам желательно быть вблизи от чего?
— От всех учреждений власти, банков, контор, клубов, салонов — С вздохом уточнил начальник службы бренирской безопасности — И еще. Что этот якобы купец не лагериец — это без сомнений. Но вот подорожная у него выписана в Лагери и на его имя — это совершенно точно. С начальником службы безопасности Лагери я это обсудить не могу — у нас весьма напряженные отношения. Но без его ведома этому Солти Сансу документы бы не выдали. Причем выездные документы, позволяющие отбыть вообще за пределы Герии.
— Не вижу смысла гадать — Сухо ответил герцог Леслинк — Наблюдение за гостиницей установили? Куда этот Солти ходит или ездит?
— Наблюдение круглосуточное — Хьюнго от тона милорда сделался еще более серьезным — Смены по четыре наблюдателя. За все время господин Солти покидал гостиницу шесть раз — три раза в одиночестве, ездил в «Бренирский земельный банк». Еще три раза вместе со спутницей. По вечерам ходили по игорным клубам. Сам Солти не играл, его спутница пару раз садилась за карточный стол. Ставила мало, и почти все время проигрывала. Но судя по всему, её это совершенно не огорчало.
— Обычный досуг обычных любовников в чужом городе — прошлись по злачным местам, потратили деньги, зашли в банк, взяли еще. — Герцог Леслинк снова перевел взгляд на своего безопасника — Но ведь что то тебя в этой паре смущает, Хьюнго? Кроме арендованной гостиницы. Давай, Хьюнго, выкладывай, не томи.
— Ну, мне кажется, что мужчина — римериец — Неуверенно произнес Хьюнго — Не чистокровный. Точнее, живущий в Герии или с рождения, или вообще родившийся в семье эмигрантов. По крайней мере, говорит без малейшего акцента. А вот его спутница, похоже, из Шантогири. И особо это не скрывает. По крайней мере, одета она в наряды по моде Шантогири. Да и внешне похожа — черноволосая, темноглазая, смуглая.