Читаем Выйти из учительской. Отечественные экранизации детской литературы в контексте кинопроцесса 1968–1985 гг. полностью

Оба фильма о Хозяйке Медной горы (первый – «Каменный цветок», реж. Александр Птушко, 1946) были сняты в то время, когда подлинная история Урала и, следовательно, исторических (в том числе и нерусских – например, угро-финских и т. д.) источников уральского фольклора не были достоянием общественности. Поэтому фольклор и не мог быть правильно интерпретирован на экране. Современный писатель Алексей Иванов выводит образ Хозяйки Медной горы от мансийской богини Калтась, живущей в горе: «Происхождение его, скорее всего, традиционное – от обычного “духа местности” <…>. По уральским поверьям, Хозяйка вообще весьма негативно относится к христианству <…> обиделась, что её камень использовали для православной церкви, и отвела малахит; месторождение исчерпалось <…> “Хозяйка” вогулов[41] в сказах Бажова неузнаваемо русифицировалась <…> сохранила главное, что выдаёт её генетическое родство с языческой прародительницей, – не-христианскую, не-православную этику. В сказе так и говорится: “Худому с ней встретиться – горе, и доброму – радости мало”»[42]. К сожалению, сейчас уральский фольклор в России не экранизируется, несмотря на явный интерес уральского режиссёра Андрея Федорченко к финно-угорской тематике.

Любопытным феноменом советского кино стала обширная «кинонасреддиниада» – фильмы по мотивам рассказов о Ходже Насреддине в той или иной интерпретации. Дилогия Леонида Соловьёва (выпускника литературно-сценарного факультета ГИКа) «Повесть о Ходже Насреддине» выдержала несколько экранизаций: «Насреддин в Бухаре» (реж. Я. Протазанов, 1943, в главной роли Лев Свердлин), «Похождения Насреддина» (реж. Наби Ганиев, 1946, в главной роли Раззак Хамраев), «Насреддин в Ходженте, или Очарованный принц» (реж. Амо Бек-Назаров и Эразм Каралян, 1959). Затем появились картины, в которых текст Л. Соловьёва, равно как и зарубежный фольклор, был скорее поводом для интерпретаций – например, «Двенадцать могил Ходжи Насреддина» (реж. Клементий Минц, 1967, в главной роли Башир Сафар-оглы). Потом восемь лет о Ходже Насреддине не снимали ничего – вплоть до второй половины 70-х гг. К тому времени развитие жанра «школьной повести» и «школьного фильма» сделало возможным появление картин, где Насреддин – ещё не Ходжа, потому что он несовершеннолетний.

В фильме «Вкус халвы» (реж. Павел Арсенов, 1975, в главной роли Рифат Мусин) маленький Насреддин, сын гончара, чем-то напоминает другого известного героя-трикстера – Буратино. В картине десять песен Евгения Крылатова на стихи Юрия Энтина. Через три года в фильме «Первая любовь Насреддина» (реж. Анвар Тураев, 1978, в главной роли Сократ Абдукадыров) Насреддин-юноша явился похожим на юных советских киновлюблённых – например, из фильмов Сергея Соловьёва и Динары Асановой. Литературной основой фильма «Первая любовь Насреддина» стали стихи Тимура Зульфикарова – лауреата многих литературных премий, живущего и поныне в таджикском горном кишлаке, но пишущего только по-русски. Поэтому действие происходит в Таджикистане, юноша Насреддин – сын бедного крестьянина. Зрительский успех экранизаций дилогии Л. Соловьёва картина «Первая любовь Насреддина» не повторила[43].

Напомню, что в «годы застоя» постепенную реабилитацию получил также традиционный народный жизненный уклад. Перекосы коллективизации, опустение деревень после индустриализации и урбанизации осознавались в обществе весьма болезненно. С этим связано появление в советской литературе «деревенской прозы», а на экране – фильмов, авторы которых старались запечатлеть на экране уходящий народный быт («Тени забытых предков» С. Параджанова) или визуализировать фольклор: «Кыз-Жибек» (реж. Султан-Ахмет Ходжиков, 1971); «Сказание о Рустаме» (1971), «Рустам и Сухраб» (1972), «Сказание о Сиявуше» (1975) – реж. Борис Кимягаров; «Легенда о Сурамской крепости» (реж. Сергей Параджанов, 1985). Однако подлинный фольклор, в том числе сказки народов СССР, не торопились экранизировать отчасти из-за проблем языка. Народная речь, с присущей ей системой художественных приёмов – один из важнейших элементов фольклора. И поэтому сказка небольшой союзной республики СССР, снятая на её языке (например, латышском или киргизском), получала бы значительно меньшую аудиторию, чем русская (или зарубежная и переведённая на русский язык). Снимать сразу два варианта – национальный и русский – означало бы удвоить бюджет постановки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кристофер Нолан. Фильмы, загадки и чудеса культового режиссера
Кристофер Нолан. Фильмы, загадки и чудеса культового режиссера

«Кристофер Нолан: фильмы, загадки и чудеса культового режиссера» – это исследование феномена Кристофера Нолана, самого загадочного и коммерчески успешного режиссера современности, созданное при его участии. Опираясь на интервью, взятые за три года бесед, Том Шон, известный американский кинокритик и профессор Нью-Йоркского университета, приоткрывает завесу тайны, окутавшей жизнь и творчество Нолана, который «долгое время совершенствовал искусство говорить о своих фильмах, при этом ничего не рассказывая о себе».В разговоре с Шоном, режиссер размышляет об эволюции своих кинокартин, а также говорит о музыке, архитектуре, художниках и писателях, повлиявших на его творческое видение и послужившими вдохновением для его работ. Откровения Нолана сопровождаются неизданными фотографиями, набросками сцен и раскадровками из личного архива режиссера. Том Шон органично вплетает диалог в повествование о днях, проведенных режиссером в школе-интернате в Англии, первых шагах в карьере и последовавшем за этим успехе. Эта книга – одновременно личный взгляд кинокритика на одного из самых известных творцов современного кинематографа и соавторское исследование творческого пути Кристофера Нолана.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Том Шон

Биографии и Мемуары / Кино / Документальное
Новая женщина в кинематографе переходных исторических периодов
Новая женщина в кинематографе переходных исторических периодов

Большие социальные преобразования XX века в России и Европе неизменно вели к пересмотру устоявшихся гендерных конвенций. Именно в эти периоды в культуре появлялись так называемые новые женщины — персонажи, в которых отражались ценности прогрессивной части общества и надежды на еще большую женскую эмансипацию. Светлана Смагина в своей книге выдвигает концепцию, что общественные изменения репрезентируются в кино именно через таких персонажей, и подробно анализирует образы новых женщин в национальном кинематографе скандинавских стран, Германии, Франции и России.Автор демонстрирует, как со временем героини, ранее не вписывавшиеся в патриархальную систему координат и занимавшие маргинальное место в обществе, становятся рупорами революционных идей и новых феминистских ценностей. В центре внимания исследовательницы — три исторических периода, принципиально изменивших развитие не только России в ХX веке, но и западных стран: начавшиеся в 1917 году революционные преобразования (включая своего рода подготовительный дореволюционный период), изменение общественной формации после 1991 года в России, а также период молодежных волнений 1960‐х годов в Европе.Светлана Смагина — доктор искусствоведения, ведущий научный сотрудник Аналитического отдела Научно-исследовательского центра кинообразования и экранных искусств ВГИК.

Светлана Александровна Смагина

Кино
100 великих зарубежных фильмов
100 великих зарубежных фильмов

Днём рождения кино принято считать 28 декабря 1895 года, когда на бульваре Капуцинок в Париже состоялся первый публичный сеанс «движущихся картин», снятых братьями Люмьер. Уже в первые месяцы 1896 года люмьеровские фильмы увидели жители крупнейших городов Западной Европы и России. Кино, это «чудо XX века», оказало огромное и несомненное влияние на культурную жизнь многих стран и народов мира.Самые выдающиеся художественно-игровые фильмы, о которых рассказывает эта книга, представляют всё многообразие зарубежного киноискусства. Среди них каждый из отечественных любителей кино может найти знакомые и полюбившиеся картины. Отдельные произведения кинематографистов США и Франции, Италии и Индии, Мексики и Японии, Германии и Швеции, Польши и Великобритании знают и помнят уже несколько поколений зрителей нашей страны.Достаточно вспомнить хотя бы ленты «Унесённые ветром», «Фанфан-Тюльпан», «Римские каникулы», «Хиросима, любовь моя», «Крёстный отец», «Звёздные войны», «Однажды в Америке», «Титаник»…Ныне такие фильмы по праву именуются культовыми.

Игорь Анатольевич Мусский

Кино / Энциклопедии / Словари и Энциклопедии
Формулы страха. Введение в историю и теорию фильма ужасов
Формулы страха. Введение в историю и теорию фильма ужасов

Киновед Дмитрий Комм на протяжении многих лет читает курс, посвященный фильму ужасов, на факультете свободных искусств и наук Санкт-Петербургского государственного университета. В своей книге, основанной на материалах этого курса и цикле статей в журнале «Искусство кино», он знакомит читателя с традициями фильма ужасов и триллера, многообразием школ и направлений на разных континентах и в различных социокультурных условиях, а также с творчеством наиболее значимых режиссеров, создававших каноны хоррора: Альфреда Хичкока, Роджера Кормана, Марио Бавы, Дарио Ардженто, Брайана Де Пальмы и других. Книга может быть рекомендована студентам гуманитарных вузов, а также широкому кругу любителей кино.

Дмитрий Евгеньевич Комм , Дмитрий Комм

Кино / Прочее / Учебники / Образование и наука