Читаем Выпаданка (не) обыкновенная (СИ) полностью

— О, вы хорошо держитесь, Дженевра! — он рассмеялся, глядя на мое обескураженное выражение. — Но это ваш первый бал, вы — человек и наверняка устали ходить и кланяться, вот я и решил, что вы желаете прилечь. А что до Риги и Джери, то я и сам считаю их не самыми приятными собеседниками. А вы ничем себя не выдали, держались как маленькая наивная… — он еще раз окинул взглядом мой наряд, — королева. — И добавил тише. — Из вас вышла бы прекрасная лиса.

— Но я — человек. — я хотела сказать уверенно, но голос неожиданно охрип, вышло как-то трагично.

— Все так думают, — мы как-то незаметно перешли с игриво-кокетливого тона на деловой. — Однако у лис очень, очень тонкое обоняние. И я постоянно чувствую, что ты пахнешь зверем.

По спине побежали прохладные волны, будто осенний ветерок подул в открыл окно.

— Какой-то маленький хищник… — задумчиво протянул лис, зачем-то расстегивая верхнюю пуговицу шелковой сорочки. — может быть соболь или же…

Он вдруг дернулся ко мне, прижимая к дивану. От неожиданности я взвизнула, но тихо, так что никто этого не заметил.

— Мистер Чарльз Ли… — мне стало страшно.

— Нет, не соболь. — он с шумом вдохнул воздух за моим ухом.

Сунулся носом в волосы, будто ненароком скользнув рукой по обнаженному плечу. Меня пробила дрожь, а он с видом победителя отпрянул в кресло, сделала глоток шампанского и выдал свой вердикт:

— Горностай. Вы пахнете зверем, леди Дженевра Бизо, и этот зверь — горностай.

Он улыбнулся и отсалютовал кому-то в зале полупустым бокалом. После чего достал из кармана круглые золотые часы на цепочке, открыл крышечку и положил на столик рядом.

— Малышка, ты не поняла. — он он перешел на “ты”. — Ты пахнешь не зверем, а ЗВЕРЕМ.

— Вы хотите сказать, что я — оборотень? — осторожно уточнила я, пытаясь понять, в какую словесную игру он меня ведет.

Он поднял глаза к потолку и пояснил, усмехнувшись:

— В теории, но связь со зверем очень слабая, запах почти нет. Уверен, ты ни разу не слышала его, ведь так?

Я кивнула.

— Очень слабый ген, через пару поколений твои потомки и вовсе его потеряют, если не составят пару оборотню.

Мои глаза расширились от удивления.

— Как такое вообще возможно, мистер Линей?

— Я думаю, — он закинул ногу на ногу и посмотрел мельком на часы, — что тебе стоит расспросить об этом того горностая, чей запах отчетливо проступает сквозь сшибающий с ног аромат духов.

— Что, так заметно?

— Не переживайте, леди. — он подмигнул мне, — у меня очень чуткий нос. Но советую не подходить близко вон к тому оборотню в зеленом камзоле, если и дальше хочешь сохранить свою тайну.

Я проследила за его взглядом и лишь мельком успела заметить особенно крупного мужчину, увлекшего к выходу из зала сразу трех хихикающих оборотниц.

— Кто он?

— Примарх. Во всем этом зале только у него нюх сильнее моего. Кроме того, он чувствует любого зверя. Твой очень слаб, но если подойдешь поближе, он сможет позвать его и тогда..

— Нет! — я прервала его. — Спасибо, я поняла. Благодарю за совет.

Примарх на нашем приеме. А ведь был какой-то гость, чье имя было подчеркнуто двумя жирными чертами в списке гостей. Может быть это он? Примархи — первые из оборотней, сильные, крупные, мощные. Обладающие властью над любыми оборотнями в радиусе их воздействия. В примархе столько магии, не исключаю, ему хватит на то, чтобы призвать моего зверя.

Мысль о том, что у меня есть какой-то зверь и я могу стать одной из двуликих, ошарашивала.

— Предложение. — напомнил он.

— Что?

— Вы говорили об интересном предложении. — Он медленно снял языком каплю напитка с верхней губы. — Я весь в нетерпении. Питаю известную слабость к прекрасным невинным созданиям, готовым бросить все и отдаться страсти в моих объятьях.

Тут уже пришла моя очередь закатить глаза, настолько забавно было слышать страстное признание, высказанное спокойным деловым тоном, приправленным легкой иронией.

— Кто-то распустил слух, что вы что-то знаете о последних разработках Лео. — лис довольно потянулся. — И я не смог найти, кто это. Так что не исключаю, что у вас есть что-то интересно, — он заговорчески подмигнул. — Что-то помимо хорошенького личика и соблазнительных ножек.

Фамильярность, с которой он упомянул отца, кольнула куда-то под лопатку.

— Вы были знакомы с отцом?

— Ха, каждый уважающий себя коллекционер был знаком с Леонгардом Бизо! То, что я не могу заряжать или чинить артефакты, юная леди, не мешает мне ими торговать и вести дела с интересными людьми. И получать от них интересные предложения. Так что, долго вы еще будете меня томить?

Томлением и не пахло. Пахло моими духами, а вот лис явно получал от нашей беседы удовольствие.

— Не здесь, — я улыбнулась так, чтобы со стороны наша беседа походила на светскую, а не деловую. Особенно издали, для тех, кто нас не слышит, но бросает полные ярости тигриные взгляды.

— Готов к уединению! — с энтузиазмом изрек оборотень.

А я вот не очень. И хотя именно этот оборотень демонстрирует поразительную галантность, выработанную не иначе как годами общения с партнерами-людьми. Но как лиса не корми, он все равно будет смотреть в курятник.

Перейти на страницу:

Похожие книги