Читаем Выпуск 4. Семь пьес с необычной судьбой полностью

ВИТЯ. Там Гена расшумелся. Полина не может домой попасть. Я тебя прошу, пойди, помоги ей. Ты не бойся. Пойди, пригрози ему. А то он Полину домой не пускает. Сходи, Толя, хорошо? (Пауза.) Хорошо?

ТОЛЯ. Хорошо. (Поднимается, выходит.)

ВИТЯ. Толя, ты меня прости. Это Полина просит. Ты ему пригрози милицией, а то он Полину опять изобьет. Полина его боится. Хорошо? Он тебя во дворе у флигеля ждет.

ТОЛЯ. Хорошо. Иду.

У флигеля.

ПОЛИНА (растерянно). Толечка, вот и хорошо, хорошо, что ты пришел. Мне домой никак не попасть. Ты мне поможешь, а?

ТОЛЯ. Не знаю, Полина, попробую.

ПОЛИНА. Помоги мне, он сволочь нажрался в «Жигулях» и ко мне… А где я ему водки возьму. Я бы достала, да вот — ни копейки. Может быть, у тебя… Я завтра макулатуру сдам… Ты меня извини, я здесь совсем голову потеряла. Помоги мне, я с одиннадцати часов с ним воюю. Что с ним случилось, — не понимаю, никакого слада с ним нет… А там, в комнате, у меня племянник. Я его как последняя идиотка от сестры привела. Вышла на пять мнут, а войти не могу. Помоги мне… ты меня прости, что я сразу так прошу, но ведь мы с тобой теперь соседи, — надо же как-то друг другу помогать. Ты поможешь?

ТОЛЯ. Помогу, Полина…

ПОЛИНА. Денег-то у тебя нет, конечно…

ТОЛЯ. Нет…

ПОЛИНА. Ну тогда вот, возьми. (Дает Толе ножку от стула, обмотанную тряпкой.) Ты возьми вот это и пригрози ему. А если что, — бей. Ты его не бойся, он все с пустого шумит. На него раз цыкнуть, он и утихнет, а завтра забудет и извиняться придет. Он мужик хороший, я его еще с войны знаю. Его сегодня в пивбаре избили. Но ты его все равно не бойся. Бей его, дурака, если что, так ему и надо. Я тут тряпкой обмотала, так что — не бойся. Пусть знает… Ты мне поможешь?

ТОЛЯ. Помогу… (Отдает ей ножку от стула.) Это ты возьми себе, я попробую так. Скажу, что я из дружины.

Толя и Полина поднимаются на крыльцо. Полина вставляет в замок ключ, поворачивает, дергает дверь на себя, — дверь не открывается.

ПОЛИНА. Гена… Гена… Гена, ты слышишь, открой дверь! Гена… Гена, зараза, открой дверь…

ГЕНА (спавший до этого за кухонным столом, поднимается, делает два шага к двери. Кричит.) Это ты!.. Ну, погоди!.. (Возится со щеколдой, открывает, пинает дверь ногой.) Ты у меня сейчас достукаешься… (Видит Толю.) И ты здесь… А-а, рыжий!! Ты тоже хочешь получить свое?

ТОЛЯ. Ты, Гена, не ори, я работаю в оперотряде. Фамилия моя Мансуров.

ГЕНА. Опер!!! (Побежал на кухню, волоча загипсованную ногу. Слышно, как гремят вилки и ножи… Возвращается с большим хлебным ножом.) Ну, рыжий…

Толя делает два шага назад и выставляет вперед руки. Гена прячет нож за спину. Толя опускает руки и прислоняется к стене. Пауза.

Беги, рыжий, отсюда, попишу!

ТОЛЯ (спокойно). Попиши. Ну, пиши.

ГЕНА. Убью, рыжий. Беги, убью.

ТОЛЯ. Ну, давай… Ну… Ну… Что же ты, Гена?.. Давай… Ну… Ну… (Пауза.)…Иди, ты, Гена…

Толя отталкивается от стены и бьет Гену подошвой ботинка в грудь. Гена летит в глубь коридора.

ПОЛИНА (становится между ними, захлопывает дверь и закрывает ее на ключ). Вы что, с ума сошли? Ты что делаешь? Разве так можно? Да что же это такое?

ТОЛЯ. А что же надо?.. Может, ты скажешь?

ПОЛИНА. Ты-то что делаешь? Разве так можно? Да что же это такое?

ТОЛЯ. А что же надо?.. Может, ты скажешь?

ПОЛИНА. Ты-то что делаешь? Совсем с ума мужики посходили. Тогда уж лучше в милицию.

ТОЛЯ. В милицию? Давай в милицию. Где здесь милиция? Куда надо идти?

ПОЛИНА. Тише ты, тише.

ТОЛЯ. Что?

ПОЛИНА. Погоди. (Садится на ступеньки крыльца.)

ТОЛЯ. Где здесь милиция?

ПОЛИНА. Не знаю.

ТОЛЯ. Как не знаешь? Полина, что с тобой?

В милиции. Звонит телефон.

МАЙОР (устало). Да… Слушаю… На какой улице?.. У какого мостика?!!.. Да… да… да… Пульс есть?.. Убили? Ну и что вы хотите?.. Скорую?! Зачем?! Ну, это автоматически… Что? Мешает движению?! Ну, оттащите в сторону… Ну так что же?.. Не едут?! Ну, значит есть другие вызовы… Ну и что, что дождь?.. Он что? — живой?! Нет?.. Ну что же вы тогда волнуетесь??? Ну, прикройте брезентом… Нет брезента?.. Ну нет, значит не надо… (Кладет трубку.)

ТОЛЯ. Товарищ майор, там маленький мальчик. А он очень обозлен. Орет. Не пускает ее домой. (Показывает на Полину.) Я пытался ей помочь, но он выскочил на меня с ножом… Я ничего не мог поделать.

МАЙОР. Пьяный, что ли?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ландскрона. Сборник современной драматургии

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Опасный метод
Опасный метод

Кристофер Хэмптон уже в восемнадцать лет заработал репутацию юного гения, написав пьесу, ставшую хитом лондонского Уэст-Энда. На его счету большое количество собственных пьес, а также переводы и адаптация таких классических шедевров, как «Дядя Ваня» Чехова, «Гедда Габлер» Ибсена и «Дон Жуан» Мольера. Его пьеса «Опасные связи» по роману Шодерло де Лакло была сыграна в Уэст-Энде более двух тысяч раз, а за экранизацию «Опасных связей» в постановке Стивена Фрирза он получил «Оскара» в номинации «Лучший адаптированный сценарий». В той же категории он номинировался на «Оскара» за сценарий «Искупления» по роману Иэна Макьюэна. Известен Хэмптон и как кинорежиссер — его постановка «Мечтая об Аргентине» номинировалась на «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале, а «Каррингтон» получил специальный приз жюри Каннского кинофестиваля.В данной книге представлены две пьесы Хэмптона, получившие одинаково громкие киновоплощения: «Лечение словом» о зарождении психоанализа, по которой Дэвид Кроненберг поставил в 2011 году фильм «Опасный метод» (роль Зигмунда Фрейда исполнил Вигго Мортснсен, Карла Густава Юнга — Мортон Фассбендер, Сабины Шпильрейн — Кира Найтли, Отто Гросса — Венсан Кассель), и «Полное затмение» о скандальной истории взаимоотношений двух выдающихся французских поэтов Поля Верлена и Артюра Рембо (одноименный фильм Агнешки Холланд 1995 года, в роли Рембо снялся Леонардо Ди Каприо).Впервые на русском.

Елена Александровна Помазуева , Елена Помазуева , Кристофер Хэмптон

Драматургия / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Стихи и поэзия