– Хм, – задумался управляющий. – Грегори, насколько я знаю, очень хозяйственен. Тогда есть шанс, что он записал номера тех билетов.
– Но это же уйма работы, ведь их было сто семьдесят пять!
– Нет. Позвольте объяснить. Кассир помнит, что они были новыми, то есть в обороте они еще не побывали. Обычно мы получаем их пачками по пять сотен билетов. Для удобства мы разделяем их на партии по сто и пятьдесят билетов и перевязываем их резинками. Сейчас я вспоминаю, что кассир принес в мой кабинет две таких пачки: сто двадцать пять «фунтовых» и полсотни «десятишиллинговых», а я отдал их Блейку. Так что, как видите, поскольку билеты не были в обращении, то все номера должны быть из одной партии, так что если кто-то записал номер одного из них, можно легко восстановить либо остальные девяносто девять, либо двадцать четыре. Номера ведь идут по порядку.
– Значит, стоит спросить у Грегори, – заметил суперинтендант.
– Будь я на вашем месте, то обязательно спросил бы, – ответил управляющий, – но, боюсь, это не сильно поможет. Пятерку или десятку фунтов отследить легко, купюру вскоре обнаружит первый же банк, в который она попадет. А вот за казначейскими билетами никто не следит. По крайней мере, в банках. Так что даже если мистер Грегори и записал номера…
Тем не менее, суперинтендант привык следовать даже по самому безнадежному следу. Позже, тем же вечером, он упомянул об этом Хорну, который зашел к нему посовещаться в последний раз за этот длинный, утомительный день.
– Моя вина, сэр, – сказал тот, – я должен был подумать об этом, когда беседовал с Грегори. Я не думаю, что это сильно поможет, но прослежу за этим.
– Скоро?
– Да. Первым делом с утра. Жаль, что у него нет телефона, иначе мы могли бы выяснить все уже этим вечером. В любом случае, утром я собираюсь в Олдерхерст – повидать Ансти. Затем я собираюсь в Рамсден – поймать первый поезд до пересадочной станции в Кроустоне. Может быть, есть смысл поспрашивать там.
– Вы поедете туда на мотоцикле?
– Нет, на велосипеде. Вернувшись в Рамсден, я, возможно, захочу изучить холмы, а в этих условиях велосипед будет удобнее. Если я найду что-нибудь стоящее, то телефонирую вам из Рамсдена.
Утром он позвонил суперинтенданту из Рамсдена.
– Сэр, это вы? Говорит Хорн. Мистер Грегори записал номера верхних билетов из пачек. Он сказал, что всегда записывает подобные вещи. Пакет по одному фунту: Р1 38 перед номером, а сам номер — 859571. Повторить, сэр? Пакет по десять шиллингов: R 81, и номер – 796051. Позже я сообщу кое-что еще, а сейчас прибывает поезд.
Суперинтендант записал номера билетов:
81 |
Затем он быстро записал на другом листке бумаги:
Затем он вызвал сержанта Крэнли и объяснил ему:
– Шансы не велики, но нужно немедленно разослать эти номера во все пабы и магазины в округе. Не думаю, что это даст результат, но все же. Ты видел того дерзкого репортера из «Ежедневного эха»? Я обещал уделить ему пару минут этим утром.
– Сейчас он ждет вас, сэр.
– Хорошо, пригласи его сюда.
Спустя пару минут суперинтендант широко улыбнулся и объявил:
– Я говорил, что дам вам знать, если у меня будет, что сообщить. Ну, дам вам наводку. Можете рассказать в своей газете, что у нас есть причины считать, что убийца ограбил мистера Блейка и унес значительную сумму. Там было 175 казначейских билетов, и у нас есть номера ста пятидесяти из них. Вот они. Напечатайте их в своей газете и попросите читателей немедленно сообщить в полицию, если билеты с такими номерами попадут им в руки. Ясно?
– Отлично, суперинтендант! Это поможет газете. Уже этим вечером статья будет в «Комете» – я уже бегу на телеграф. Большое спасибо!
В течение дня поступали различные рапорты, но они были малополезны. Вскоре после пяти суперинтендант вновь сидел за чашкой чая в кабинете. Несмотря на добродушное выражение лица, он начал раздражаться – напряжение было велико даже для его тренированных нервов.
Пришел Дик Мертон.
– Да, сэр? – спросил суперинтендант, отрываясь от чтения своих заметок.
– Ох, знаете, думаю, я должен был прийти к вам раньше – еще утром, когда я не смог застать полковника Чадлингтона или Райнера в Литтл Митфорде, но…
– Сэр, можно спросить, кто вы?
– Я – Мертон. Мой отец – священник из Литтл Митфорда. Я насчет убийства.
– О, ясно. Да! Что у вас, сэр?
– Этим утром я ходил на холмы, чтобы осмотреться. В таких делах никогда не знаешь. Вы, конечно, отличный полицейский, с уликами и всем таким, но знаете, иногда и вы что-то упускаете.
Суперинтендант улыбнулся, но не добродушно.
– Итак, – сухо сказал он, – вы думаете, что поможете в расследовании! Ну, конечно! Думаю, к этой игре присоединится еще много народа. Обычно так и происходит. У нас уже есть три предположения. Ну, вы что-то нашли, сэр?