Читаем Выстрел в холмах полностью

Прошло более получаса. Теперь она окончательно потеряла ориентацию, хотя и спешила куда-то, как ей казалось, в верном направлении.

Затем она увидела что-то сквозь туман. Что-то массивное. Она куда-то пришла. Да, это был дом, пусть и едва различимый из-за тумана. Частично он был обнесен живой изгородью, частично – забором. Джоан нашла калитку и прошла по той же самой дорожке, по которой двумя днями ранее прошел полковник Чадлингтон.

Девушка постучала в дверь. Щелкающие звуки внутри затихли. Дверь открылась, и из нее высунулась Мюриель Фентон.

– Да?

– Пожалуйста, скажите, где я? Я заблудилась в тумане.

На мгновение Мюриель Фентон отвела взгляд от пришедшей и осмотрела непроницаемую стену тумана.

– О, не удивительно! Я и не думала, что туман такой густой! Не зайдете?

– Кто там? – раздался сердитый голос, когда Мюриель пригласила Джоан войти.

– Застигнутая мраком странница, папочка. Она заблудилась в тумане, – ответила Мюриель. – Мой отец – слепой, – добавила она, обратившись к Джоан и закрыв дверь.

– Проходите, – пригласил мистер Фентон. – Вам повезло оказаться поблизости от нашего дома. Говорят, в тумане в холмах неприятно. Вам еще далеко идти?

– Я не знаю, – ответила Джоан. – Понимаете, я потеряла ориентацию. Я вышла из Литтл Митфорда, а теперь пытаюсь вернуться обратно.

– О, тогда все в порядке, – сказал слепой. – Скоро моя дочь вернет вас на потерянный путь. На самом деле вы очень недалеко от Литтл Митфорда – тут всего около мили.

– Сначала присядьте и передохните пару минут, – предложила Мюриель. – Уверена, что вы замерзли. Снаружи ужасно холодно. Сперва согрейтесь, а затем я покажу вам дорогу.

Она пододвинула стул к ярко пылающему камину, и Джоан присела.

– Огромное спасибо. Я и в самом деле испугалась. Видите ли, я не местная.

– Будь наоборот, это не имело бы особого значения, – рассмеялась Мюриель. – Мы приехали сюда два года назад, и я должна бы довольно хорошо выучить холмы. Но и я попадала в туман, и в таких случаях на то, чтобы найти дорогу домой, мне требовались часы.

– Вы живете в очень уединенном месте?

Джоан спрашивала у Мюриель, но ответил мистер Фентон:

– Да. Полагаю, оно уединенное. Но меня это устраивает. Я слышал, как дочь рассказала вам, что я – слепой.

– Извините, – сказала Джоан, оглядевшись вокруг, – но… у вас есть работа?

– О, да – с помощью дочери. Я писатель, или, скорее, диктователь, мисс или миссис?

– Блейк, – ответила Джоан. – Мисс Блейк.

– О, спасибо. Меня зовут Фентон.

Мюриель обернулась и с интересом взглянула на гостью. Девушка хотела заговорить, но ее отец продолжил:

– Говорите, Блейк? И вы здесь не местная? Можно спросить, вы случайно не родственница тому Блейку, которого, как говорят, в среду нашли застреленным среди холмов?

– Он был моим дядей, – ответила Джоан. – Поэтому я и здесь. Я приехала вместе с отцом.

– Очень трагичный случай, – заметил мистер Фентон. – Мисс Блейк, позволите выразить глубочайшие соболезнования? Уверен, для вас это было ужасным потрясением.

– Большое спасибо.

– И я искренне надеюсь, – продолжал слепой, – что полиция выйдет на след преступника. Один из полицейских приходил ко мне и расспрашивал, но, конечно, я не смог сообщить ничего полезного. Хотя хотелось бы помочь. Они кого-нибудь подозревают?

– Не знаю, – ответила Джоан, – они говорили с моим отцом, но не думаю, что они рассказали ему все, что выяснили.

– Сегодня было дознание, не так ли? – вмешалась Мюриель.

– Да, утром.

– И какой вердикт они вынесли?

– О, они отложили его. Позднее они снова встретятся.

– Я так понял, что покойный нес с собой большую сумму денег, – заметил мистер Фентон, – так что с мотивом все ясно.

– Да, думаю, так и есть, – ответила Джоан.

– Будем надеяться, что банкноты выведут их на след.

Разговор продолжался еще несколько минут, а затем Мюриель сказала:

– Если вы готовы, я покажу вам дорогу.

Джоан пожала руку мистеру Фентону и вышла с его дочерью. Та безошибочно шла по траве, сливавшейся с протоптанной дорожкой.

– Держитесь этой дорожки, и она приведет вас вниз, в деревню, – сказала она. – Так вы не ошибетесь.

– Спасибо большое.

– Не за что, – ответила Мюриель. – Идите прямо. Доброго дня.

Через несколько шагов Джоан оглянулась, чтобы помахать на прощание. Но никого не было. Очевидно, что Мюриель Фентон сразу же вернулась в дом, исчезнув в тумане.

<p>Глава XI</p>

Литтл Митфорд наводнили люди, как обычно и происходит на похоронах человека, прославившегося, будучи убитым. Джозеф Блейк был предан земле на церковном дворе. Скорбящих близких было мало. Фрэнк Блейк, его дочь да несколько кузенов. Репортеры, конечно, бросались в глаза, и, вернувшись домой, священник был совершенно измотан непривычными проявлениями любопытства.

Прежде чем Джоан уехала с отцом, Дик Мертон выразил желание навестить ее, когда он вернется в Лондон, и Джоан не отказала ему.

– Ты что-нибудь выяснил насчет ружья? – спросила она.

– Ничего. Конечно, тот, кто забрал его, не может быть убийцей. Не бродил же он по лесу все это время.

– Почему бы не рассказать полиции?

– И получить от ворот поворот как в том случае с фиалками? Нет, Джоан.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дедукция

Похожие книги