– Она недурна, – сказал фермер, – то, как она заботится об отце – хороший пример для современных легкомысленных девушек. Она посвятила себя ему, сэр! Не бродит без дела после танцев и кино. Хорошая, домашняя девушка, сэр! Она бы стала хорошей женой. И здоровья у нее хоть куда, – добавил он, как если бы говорил об одной из своих лошадей. – Да, мисс Фентон мне по нраву!
– Я так понимаю, что если бы Блейк купил дом, им пришлось бы съехать?
– О, это не имело бы значения. Есть у меня небольшой план на этот счет, но я им о нем еще не говорил. У меня есть приятный маленький домик, он получше «Солонки», и он скоро освободится. Я бы проследил за тем, чтобы они перебрались в него, и без повышения арендной платы. Я бы оказал услугу мисс Фентон, сэр. Я уважаю эту молодую женщину.
Тем же днем полковник Чадлингтон отправился домой, в Редборо. Его машина стояла у «Синего льва», и чтобы забрать ее, полковник прошел мимо «Утеса». В то же время Иосия Херридж показался на дорожке из сада. Очевидно, он опять копал, так как под мышкой он держал лопату. Полковник шел медленно и заметил, что Херридж внезапно наклонился и стал срывать подснежники, росшие у дорожки. К тому времени, когда старший констебль дошел до ворот, Херридж уже шел по дорожке, сунув цветы в петлицу старого черного пальто и широко улыбаясь. Идиотская улыбка стала еще шире, когда он заметил полковника и коснулся шляпы в знак приветствия. Полковник остановился.
– Привет, Чудик, снова копаешь?
– А! Я могу толково копать, смотрите.
– Вижу, ты любишь цветы, – продолжал Чадлингтон, шагнув вперед и коснувшись подснежников в петлице Херриджа.
На большом круглом лице промелькнул хитрый взгляд, когда Херридж ответил, указав большим пальцем на дом через плечо.
– Он теперь уже не может отругать меня за то, что я рву их. Он же мертвый… И они все еще не знают, почему он умер. Миссис Флитни говорит, что они пытаются выяснить и за утро многого добились. Но они не знают.
Херридж хрипло хохотнул. Полковник задумчиво взглянул на него, а затем спросил:
– Чудик, а ты когда-нибудь копал в «Дроке»?
– Мистер, там не сада. Зачем там копать. Но и там я мог бы копать. Я так и сказал. Я могу толково копать, только он не дает мне копать.
– Он не разрешил тебе копать, Чудик? Это плохо, так? Даже после того, как ты отдал ему цветок из петлицы?
Херридж осторожно положил ладонь на подснежники в петлице, словно чтобы защитить их. Выражение его лица стало рассеянным, и он принялся качать головой. Полковник не смог выжать из него больше ни слова. Так что он продолжил путь к «Синему льву», забрал машину и поехал домой. Но вел машину он словно на автопилоте, мыслями же он был далеко. Расследуемое дело становилось все сложнее, и это несмотря на то, что все собранные улики свидетельствовали против человека, сошедшего с поезда в Рамсдене.
Но появлялись и другие части головоломки. Гувернантка из Олдерхерста и ее письмо во французскую полицию; миссис Флитни; деревенский дурачок Херридж; и Лэннинг – обитатель уединенного коттеджа «Дрок». Да, особенно Лэннинг!
Ну, скоро все это чем-то кончится. Сети уже расставлены.
Тем временем предоставленная самой себе Джоан собралась на прогулку. Она была очарована увиденным ранее пейзажем, но совсем не хотела приближаться к тому месту, где было найдено тело ее дяди. Так что она выбрала другое направление и принялась подниматься на холм по тропинке, начинавшейся у другого конца деревни. Однако на вершине холма тропинка обрывалась и сливалась с зарослями травы. Джоан пошла вперед по холмистой поверхности, но отчего-то разочаровалась. Дух холмов переменился и был уже не тем, что в то свежее, солнечное утро. Сегодня был один из тех дней, когда кажется, что грядущая весна откладывается, и все заполоняют сырость и тяжесть туч. Дальний план был не виден, да и ближний был покрыт туманом.
Девушка продолжила путь, не зная о дрейфовавшем с места на место тумане. В этом огромном, открытом пространстве совершенно исчезало чувство направления – солнце полностью скрылось за тучами, которые опускались все ниже и ниже.
Джоан посмотрела на часы. Дик Мертон говорил, что вернется к чаю; а она была не против встретить Дика Мертона. Кроме того, здешние уединенность и мрачность удручали ее. Она развернулась.
Но теперь перед ней лежала густая пелена холодного и грозного тумана. Через минуту она шагнула в него. Не было видно ничего, кроме травы под ногами. Девушка шла вперед. Конечно, где-то в этом направлении начнется спуск, по которому она поднялась сюда.
Но спуск не находился. Все вокруг было однообразной пустой поверхностью. Не удивительно, что Джоан почувствовала себя обескураженно, ведь даже пастухам было трудно найти дорогу, если на холмы спускался туман.
Девушка остановилась и прислушалась, надеясь, что какие-то звуки смогут указать ей дорогу, скажем, отголоски жизни внизу. Но напрасно, тишину ничто не нарушало. Впервые она почувствовала страх – ей на ум пришли воспоминания об ужасном убийстве.