Зина поднялась на цыпочки, притянула к себе мою голову, поцеловала в нос.
— Я знаю, что обидела тебя, Эндрю, но так уж случилось. Спасибо за обед.
— Спасибо за оказанную честь.
— Правда? — Еще один поцелуй — в щеку.
— Да. Правда.
— Как ты
Я отвез ее к магазину.
— Пока, Эндрю, — бросила Зина, хлопнув дверцей.
— Мы еще встретимся?
— Встретимся, не встретимся… Это будет зависеть от того, захочешь ли ты довольствоваться тем, что я смогу тебе дать.
— То есть?
— То есть в ближайшем будущем тебе не светит никаких плотских забав со мной, милый. То есть максимум того, что ты можешь себе позволить, это ущипнуть меня украдкой во время беседы.
— Беседы с твоими гостями?
— С ними и с другими тоже. — Улыбка ее была радостной, как у ребенка. — Я задумала вечеринку с коктейлями, Эндрю. Завтра в девять, ничего торжественного. Ты — в числе приглашенных.
— А по какому поводу вечеринка?
— Просто так. Пользуйся каждым днем, как учили древние. Дружеский разговор в приятной компании. Повеселимся. Ты хоть помнишь, что такое
— В обществе одной трети процента? Я допущен в круг посвященных?
— Не слишком ли много слов, Эндрю?
— Много?
— К чему это все, если мы уже поладили?
Через открытое окошко Зина наполовину влезла в машину, схватила мою руку и прижала ее к своей левой груди. Твердый, набухший сосок едва ли не царапал через тонкую ткань блузки ладонь.
— Значит, придется брать то, что дают, Зет.
— Почему меня это не удивляет, а? Завтра в девять. Привет.
Глава 48
— Обаянию и возраст не помеха, — проговорил Майло, потягиваясь за рулем коричневой «хонды», которую я раньше и в глаза не видел.
Он поставил машину у перекрестка бульвара Сансет и Сен-Висенте под сенью раскидистой сосны родом с моей и предложил мне следовать за ним.
Для разговора Майло выбрал спокойную улочку в Беверли-Хиллз, бежавшую параллельно северной оконечности парка Роксбери: мамаши, прогуливавшиеся с детьми, чернокожие няньки, продавец мороженого и припаркованные повсюду машины. Здесь никто не обратит на нас внимания.
— Я получил хорошую встряску. Она чертовски агрессивна.
— Ты недооцениваешь себя, Алекс. Значит, мисс Дюймовочка оказалась весьма сексуальной?
— Груди так и торчат. По-видимому, ей не стоило никакого труда приручить Понсико. Готов поклясться, что это его она имела в виду, говоря о мозгах без позвоночника. Думаю, убийства DVLL планируются на собраниях «Меты» — если не всего клуба, то, во всяком случае, какой-то отколовшейся от них группы. Мне представляется, что Понсико с энтузиазмом воспринял идею, но слишком прохладно отнесся к претворению ее в жизнь, чем сильно разочаровал Зину и ее друзей. Кто-то из них, в частности те, кого она поселила у себя, будут завтра наверняка присутствовать на вечеринке. А прилет Санджера, похоже, превращает вечеринку в рабочую встречу. На которую, между прочим, приглашен и Эндрю.
Майло нахмурился.
— Что тебя не устраивает?
— Мне не нравится, когда все течет так гладко.
— А тебе не кажется, что в конце концов мы заслужили небольшую удачу?
— Возможно.
— Ей не в чем меня заподозрить, Майло. Когда Зина забывала о своих интеллектуальных претензиях, то ее начинал интересовать только секс. Она исходила похотью. Эндрю пришлось изощряться в угрюмости, которая бы не отпугивала, не гасила бушевавший в ее теле огонь. Был момент, когда мне показалось, что я зашел слишком уж далеко. — Я описал Зину в ярости. — Бесконечное самолюбование, однако по сути своей она очень хрупка.
— Хрупка? А может, просто мерзкий характер?
— Или и то и другое вместе. При всем ее позерстве, потугах на оригинальность мышления и обольстительность, живет она в жалком домишке и заправляет книжной лавкой, где почти нет покупателей. В ее облике роковой женщины слишком много патетики, Майло, так что задеть Зину не составляет особого труда. Колледж, в котором она училась, назвала «школой жестокости», а это вполне может означать, что душой общества она там и
— Хочешь сказать, Понсико убили из-за того, что он обидел ее лично? Я считал причиной его смерти предательство «Меты».
— Возможно сочетание обоих моментов. Такая личность, как Зина, не станет и пытаться разделить их. Абсолютно уверенными можно быть в одном: она — фанатичная приверженка евгеники. В магазине ее внимание привлекли купленные мною книги, а уж потом ей не потребовалось много времени, чтобы поделиться своими взглядами относительно соотношения между элитой и обычным людским быдлом.
Обе книжки лежали на приборной доске; Майло взглянул на обложки.
— Мистер Гальтон и его идейный наследник. Дерьмо.
— Как и магазин, — добавил я.