- Его имени нет ни в одном из документов на недвижимость, которую мы проверили.
- А как насчет Джеффа? - спросила Лиза. Она содрогнулась при мысли о том, чтобы назвать его Животным. - Только я не знаю фамилию. Я так и не узнала его фамилию.
- Боюсь, что нет, - сказал Дин. Он как раз собирался что-то сказать в рацию, когда высокий рейнджер в форме просунул голову внутрь. Дин поднял глаза. - Да, Гленн?
- Извините, что прерываю, мистер Свейгерт, - сказал рейнджер, нервничая, - но я не мог не подслушать. Хм... Мне кажется, я знаю, о каком домике вы, возможно, говорите.
Декан Свейгерт положил рацию.
- Ладно...
Гленн бросил нервный взгляд на Лизу.
- Ты сказала, что одного из парней, которые тебя похитили, звали Тим? А другой называл себя Джеффом?
Лиза кивнула.
- С ними был парень по имени Эл?
Лиза энергично кивнула.
- Да.
Гленн побледнел.
- Высокий, худой парень? Редеющие светлые волосы, на вид ему, может быть, было под тридцать?
Лиза кивнула.
- Это он. Это и...
- И Тим... какой-то коренастый парень в очках? Густая борода, волосы песочного цвета, большой пивной живот?
- Да, - сказала Лиза. Ее сердце бешено заколотилось.
Глаза Дина расширились от удивления.
- Ты видел этих парней?
- Другой парень, Джефф, - сказал Гленн, игнорируя Дина. - Симпатичный парень, лет тридцати с небольшим, темные волосы. Немного похож на яппи.
- Да, - Лиза почувствовала, как у нее сжался желудок, когда Гленн описал мужчину, о котором она могла думать только как о Животном. Чудовище.
Гленн повернулся к Дину Свейгерту.
- В ту ночь, когда Нил позвонил насчет Дебби, мы обследовали район к югу от хижины Мартинеса. Мы подъехали к домику "Голгофы" и наткнулись на этих парней. Они выглядели так, как будто собирались уезжать, и упаковывали оборудование для съемок в фургон. Нил знал Тима, спросил его, не видел ли он поблизости Дебби, и Тим сказал, что не видел ее. Я... Я ничего не подумал об этом в то время...
- Ты действительно видел этих парней? - В голосе Дина прозвучали удивление и гнев.
Гленн кивнул. Он нервно облизнул губы.
- Да. Как я уже сказал, Нил словно знал этого Тима Мюррея. Я расспросил всех троих. Один из них утверждал, что они были здесь в первый раз. Тим сказал, что они арендовали домик на выходные, чтобы снять малобюджетный фильм. - Он выглядел нервным и испуганным. Было очевидно, что весть о преступлении распространилась по всему участку. - Я... Я понятия не имел, что эти ребята... что они...
- Это не твоя вина, - тихо сказал детектив Орр, вздыхая с явным разочарованием.
Гленн глубоко вздохнул и на мгновение склонил голову. Лиза поняла, что рейнджеру было трудно справиться с этим. Он сделал еще один глубокий вдох, затем снова посмотрел на них.
- Господи, мне так плохо из-за этого. Я понятия не имел, что это были те самые парни. Я имею в виду, что в то время, когда я их допрашивал, мы расследовали дело о пропавшем человеке и... черт!
- Все в порядке, Гленн, - мрачно сказал Дин.
- Что это за хижина "Голгофы"? - спросил детектив Орр.
- Она принадлежит издательской компании "Голгофа", - сказал ему Дин. - Это какая-то мультимедийная корпорация. Книги и видео по самопомощи, компакт-диски, корпоративное учебное дерьмо. Очевидно, их финансирует одна из крупных церквей округа Ориндж. Сама хижина принадлежит совету директоров, и иногда они приезжают сюда на отдых.
- Я спросил Нила об этом парне Тиме после того, как мы уехали, - сказал Гленн, нервничая. - Он сказал, что Тим арендует этот дом у кого-то, но он никогда не говорил ему, кому он принадлежит. Нил никогда не спрашивал.
- Вы допрашивали этих парней? Людей "Голгофы"? - спросил детектив Орр у Дина.
Дин подошел к шкафу с документами и начал рыться в нем.
- Да, допрашивали. Я разговаривал по телефону с одним из них через несколько дней после исчезновения Дебби. Один из членов их правления утверждал, что сдавал домик в те выходные. Что съемочная группа снимала какой-то студенческий фильм для христианского университета.
- Я в это не верю, - сказала Лиза. При мысли, что извращения, которые творились в той комнате, были скрыты под маской религии, ее затошнило.
- Вы узнали имя человека, с которым разговаривали? - спросил детектив Орр.
- Да, - Дин нашел бумагу, которую искал. - Оливер Гардения. - Он посмотрел на Лизу. – Тебе это о чем-нибудь говорит?
Лиза пыталась вспомнить.
- Я не знаю. Я... Кажется, Эл упоминал кого-то по имени Сэм в какой-то момент, но... - Она не помнила Оливера Гардению.
- Несмотря на то, что название компании указано в документе, имя и подпись Оливера есть на некоторых других документах, так что я позвонил именно ему.
- Сделай мне копии всего, что у тебя есть, - сказал детектив Орр, подходя к другому столу и снимая трубку телефона. - Не возражаешь, если я воспользуюсь твоим телефоном?
- Я не против.
И по мере того, как расследование набирало обороты, Лизе оставалось только сидеть сложа руки и позволять Уильяму Греко утешать ее, когда она пыталась отстраниться от этого безумия.
23
Брэд был дома, укладывая одежду для него и Лизы в один чемодан, когда раздался звонок в дверь.