Прижимаясь к стене, старались отдышаться после скачка адреналина. Голова заныла от недовольства Зверя. Проведя пальцами по шее, ощутила мягкие, густые волоски. Сестра сидела рядом и с таким же удовольствием гладила свою голень, покрытую серой шерстью.
– Значит, совсем скоро? – спросила она.
– Думаю да. Уши, шерсть – все указывает на скорое обращение,– улыбнулась, предвкушая выпуск и возможность уехать. – Ладно, давай посмотрим, что привезли.
Ящиков оказалось пять. Напрягая нюх, провела носом вдоль них, в надежде понять, что внутри.
– Везде пахнет бумагой,– озвучила Джиао.
– Тогда нет разницы, какой откроем первым,– заявила, и подбежала к тумбе, где лежали разного рода инструменты.
Отвертка или лом? Конечно, лом!
Перехватив его поудобнее, принялась вскрывать ближайший ящик. Послышался треск дерева и грохот отлетевшей крышки. Я отбросила лом в сторону и наклонилась, разглядывая содержимое. Несколько десятков книг лежали, обернутые плотной бумагой. Разорвав одну упаковку, с недоумением посмотрела на название.
– Что там? – приблизилась сестра и с любопытством взглянула на простую черную обложку.
– Тут что-то на итальянском,– сказала ей.
– И без тебя вижу, но итальянский ты знаешь лучше меня. Что это слово значит?
– Без малейшего понятия,– честно ответила и открыла книгу посредине.
Из неё что-то выпало, и мы синхронно наклонились, дабы поднять, как оказалось, сложенный лист бумаги. В этот же момент за нашими спинами послышался щелчок перезарядки оружия.
– Сейчас обе, без резких движений, подняли руки над головами, встали и развернулись,– прозвучал молодой, немного надломленный голос.
Мы с Джиао коротко переглянулись. Я взглядом указала на окно, а она шире распахнула глаза и покачала головой.
– У него оружие,– прошептала сестра.
– Я все слышу,– отозвался неизвестный.
– Он в нас не выстрелит,– ответила я.
– Хотите проверить? – резонный вопрос прозвучал с насмешливыми нотками. – Поднимайтесь.
Поджав губы, мы встали, и, синхронно подняв руки, развернулись лицами к мужчине. Молодой, с забавными редкими усиками, он смотрел на нас через прицел винтовки «Тип 24». Это оружие являлось основным элементом нашего национального обмундирования в войне против Японской империи, и каждый был обязан уметь им пользоваться. Молодой двуликий в военной форме, с небрежно надетой кепкой, окинул нас удивленным взглядом.
– Одинаковые,– ляпнул он.
– Близняшки мы,– выпалила я, раздраженная тем, что он продолжал держать нас на мушке. – Опусти оружие, ты не в окопах.
Мужчина медленно опустил винтовку, неотрывно следя за нами. В его алых глазах читались настороженность и готовность отразить атаку.
– Представься, солдат,– нагло потребовала, пряча в карман поднятый лист бумаги.
– Ченг Хон,– выпрямился молодой двуликий,– а вас мне как представлять главе клана, когда буду докладывать о происшествии?
Мы с сестрой переглянулись в безмолвном согласии.
– Джиобами и Джиао Хон, дочери главы клана Хон,– гордо представилась и указала на сестру.
Мужчина удивился, мелькнула секундная растерянность в его взгляде.
– А давай договариваться,– решила додавить солдата.
– Не понял? – Ченг чуть отступил и сжал винтовку сильнее.
– Ты не скажешь главе клана о том, что видел нас здесь, а мы не будем жаловаться на бессовестного солдата, тычущего в нас заряженным оружием,– театрально шмыгнула носом, изображая подавленные чувства.
Ченг был явно неглупым парнем, ведь после этих слов сразу же разрядил винтовку и закинул ту за плечо. Подняв руки в извиняющемся жесте, сказал:
– Хорошая лапша6 – длинная, ровная. Но я попрошу вас уйти. Скоро смена караула, а мой напарник не такой разговорчивый.
Джиао позади меня засопела, заворачивая книгу в порванную бумагу. Сестра явно нервничала, и я слышала, как трясутся её руки. Чтобы хоть немного снизить напряжение, с которым Ченг следил за ней, решила его разговорить.
– Я вот подумала: почему глава клана, наш с ней отец,– вновь уточнила,– отправил тебя, вооруженного до зубов солдата, присматривать за деревянными ящиками?
Ченг отвел взгляд от моей сестры и нахмурил брови. Он явно не размышлял на эту тему.
– Мое дело исполнять приказы главы клана,– уклончиво ответил оборотень.
– Что же такое в тех книгах, что их так хорошо охраняют? – взглянула на них снова, и, неожиданно для себя, подметила одну странность. Внутри ящик явно меньше, чем снаружи.
Раздался смех Ченга. Громкий, надломленный, уже не юношеский, но еще не мужской. Старательно завернутая в обертку книга выскользнула из ослабевших рук Джиао, а сама сестра заворожено смотрела на солдата.
– А вы не переживайте, увидите, как только дойдет до этой темы ваша учебная программа.
– Внутри только литература? – интересовалась дальше, и, ткнув сестру в бок локтем, взглядом указала на упавшую книгу.
– Да. В этом - учебники для вашей школы, – кивнул Ченг в сторону открытого ящика. – Там,– указал на соседний, – свежие газеты и журналы с Европы и Америки, еще в остальных – мировые бестселлеры, чтобы развлечь женщин клана по вечерам. Есть сказки для детей. Ваш отец позаботился о клане.