Читаем Взгляд с обочины 1. Митрим (СИ) полностью

- Мы отправим разведчиков поискать перевалы и тропы, где могут пройти незамеченными двое-трое. Возможно, на маленькую группу не обратят внимания.

- Разведчиков? - всё-таки не вытерпел Тэльво. - Кто справится с этим лучше нас с Питьо?

- Турко, разве что, - с сомнением протянул Питьо.

- Это мы ещё посмотрим!

- А с чего вы взяли, что справитесь? - спросил Карнистиро. - Это вам не рукава братьям зашивать.

- Потому, что мы учились у Оромэ! Или этого тебе мало?

- Мало! Может быть вы и научились охотится, но не соображать!

- Братья, прекратите! - вмешался Макалаурэ. - Амбаруссар, вы, несомненно, справились бы. Но это будете не вы. По одной простой причине: Моринготто будет просто счастлив, если вас поймают.

Тэльво всё ещё сердито смотрел на Карнистиро, а Питьо обернулся к Макалаурэ.

- Почему это нас должны поймать?

- Поймать могут любого, - уже спокойнее ответил вместо него Карнистиро. - Но если попадётесь вы, Моринготто сможет шантажировать не только нас, но и Нэльо.

- По-моему, ты будешь только рад, - буркнул Тэльво.

- Мы не попадёмся, - уверил его Питьо.

Макалаурэ предпринял ещё одну попытку:

- Как говорил Эндир при вас, у Моринготто есть слуги среди зверей и птиц. А вы очень похожи на Нэльо. Кто их знает, может, они способны сложить два и два - мы не знаем, насколько они умны.

- Кано, а давай я их тоже запру? - предложил Карнистиро.

- Только попробуй! - взвился Тэльво. - Мы тоже дети Феанаро, не забывай!

- Ещё приковать предложи. - Питьо тоже зыркнул исподлобья. - Тут, правда, удобной горы под рукой нет.

- Хватит! Хватит, наконец! - Макалаурэ встал между ними. - Ну почему мы вечно умудряемся через слово ругаться? Почему нельзя оставить раздоры хоть на время! Никто не будет никого запирать. Амбаруссар уже взрослые и способны понять доводы разума.

Он посмотрел на близнецов с нажимом, “и только попробуйте показать, что неспособны”.

Близнецы насупились, Питьо коротко кивнул.

- А зря, - буркнул Карнистиро. - Посидели бы с орками вместе, глядишь, язык бы их выучили, всё была бы польза…

- Почему бы тебе самому этим не заняться? - вернул любезность Тэльво.

- Может и займусь, - спокойно ответил Карнистиро. - Когда время выдастся.

- Достаточно. Амбаруссар, можете быть свободны. Пожалуйста, не отлучайтесь надолго, возможно, Турко понадобится ваша помощь.

Близнецы дружно кивнули.

- Когда они приедут? - уточнил Питьо.

- Часов через шесть.

Близнецы переглянулись, потом коротко поклонились старшему и вышли.

Карнистиро вопросительно посмотрел на старшего брата. Тот устало покачал головой.

- Морьо, я тебя прошу, не провоцируй их. Ты же видишь, с какой лёгкостью они взрываются. Зачем ты это делаешь?

- Затем, что им пора осознать - детство осталось за морем, надо взрослеть. А они до сих пор словно в игры играют про Великий Поход. Я не провоцирую их, я говорю, что думаю.

- Да, они иногда ведут себя по-детски. Но если говорить с ними, как с детьми, они так и будут продолжать.

- Хорошо, поручи им какое-нибудь дело, пусть докажут, что взрослые.

Макалаурэ потёр висок. У него была пара мыслей, куда пристроить близнецов. Злополучный новый лагерь продолжать обустраивать, например.

- Какое же?

- Пусть гвозди куют, - подсказал Карнистиро. - В новом лагере их понадобится немало.

- Ты это серьёзно? - старший покосился на него недоверчиво. - Амбаруссар? Гвозди? Я потом сложу об этом песнь.

- А чем они хуже остальных? - Карнистиро пожал плечами. К шуткам он никогда не имел склонности, а сейчас особенно. - Да, это не интересно, но это нужно. Мы не можем вечно жить в шатрах. Накуют гвоздей – пойдут доски пилить.

- Я подумаю над твоими предложениями, спасибо, - кивнул Макалаурэ. – Их действительно надо чем-то занять.

- Дел хватит, - заверил Карнистиро. - А потому и я пойду. И прости, если я… что-то не так сказал.

- Всё в порядке, Морьо… Больше не отрываю тебя от дел.

***

Когда впереди показались костры лагеря, Тьелпэ и обрадовался, и напрягся одновременно. Здесь их встретят целители, и это хорошо. Но вдруг выяснится, что они всё-таки опоздали?

Чем ближе к шатру целителей, тем больше эльдар оборачивались и встревоженно смотрели на процессию. Тьелпэ сел ещё ровней, глядя прямо перед собой. Как бы он ни был растерян и сколько ни тревожился бы за отца, он оставался принцем и лордом первого дома. Отец бы ничего иного не принял.

У шатра он остановил лошадей и спрыгнул на землю.

Тьелкормо тоже спешился и решительно пошёл внутрь, с трудом не срываясь на бег. Рывком отбросил полог - и на пороге едва не сбил с ног старшего брата.

- Ну, кто тут поможет занести Куруфинвэ?

- Сейчас занесём, - Макалаурэ поспешил к носилкам.

С другой стороны уже бежал Нинкветинко, остановился у самого изголовья, бледный, с широко распахнутыми глазами:

- Лорд! Почему же ты не взял кого-то из нас с собой…

Тьелпэ ненавязчиво оттеснил верного отца от носилок.

- Могу я попросить тебя позаботиться о лошадях?

- Да, лорд Тьелперинкваро, - тот всё равно задержался на несколько мгновений у носилок. Затем его сменил Тьелкормо, возясь с ремнями.

Перейти на страницу:

Похожие книги