Читаем Взгляд с обочины 1. Митрим (СИ) полностью

- Вы когда-нибудь такое уже делали?

- Нет, лорд Куруфинвэ, - честно ответила целительница.

- Но считаете, что это возможно?

- Мы долго совещались. Мы не видим другого способа убрать эту кровь. Из-за неё он может больше не прийти в себя.

- И если её не убирать…

Майкаэле сокрушенно покачала головой.

Куруфинвэ отвёл глаза на мгновение, но потом снова взглянул прямо.

- Я не понимаю, как это вообще возможно.

- Если ничего не предпринимать, он просто умрёт от истощения. Мы не можем ничего ему давать, пока он без сознания. Он захлебнётся.

Прошло ещё несколько секунд. Оба молчали. Наконец, Куруфинвэ кивнул.

- Хорошо. Я сделаю.

- Благодарю тебя, лорд.

- Главное - помогите ему. - Куруфинвэ уже мысленно перебирал инструменты, думая, как лучше подойти к задаче.

- Спасибо. - Майкаэле поклонилась и пошла обратно в шатёр, а Куруфинвэ медленно направился к кузнице, по дороге обдумывая, как поступить. Больше всего вопросов было по гибкой трубке. Можно, конечно, сделать из совсем тонкого серебра, но будет ли оно гнуться и при этом не рваться?

Перед кузницей он остановился, вспомнив, что так и не заходил сюда с… Ну да, вообще не заходил. И позвал сына. Тот спал, но Куруфинвэ не стал ждать, позвал настойчивее, заставляя проснуться. И вместо приветствия сказал:

(о) Нужны серебряные пластины, самые тонкие, и заготовки под шила. Где они?

(о) Пластины слева, – сразу же ответил Тьелпэ. Прислал образ шкатулки на полке. - Заготовки возле наковальни. Мешок возле стены, в нём нужно искать. Они пучком связаны.

(о) Хорошо.

Куруфинвэ быстро прошёлся по кузнице, открыл указанную шкатулку и нахмурился, взяв верхнюю пластину.

(о) В шкатулке - олово. Ты что, не можешь навести порядок на рабочем месте?

(о) Там сверху три пластины оловянных. Серебро под ними. Тебе чистое нужно или сплавы?

(о) Чистое.

(о) Тогда там, да. А заготовки зачем нужны?

(о) Целителям. Для Питьо.

(о) Зачем?.. В мешке железные. Если нужна сталь, то там ящик рядом стоит с брусками. Резаная проволока там тоже есть.

(о) Стальная?

(о) Да.

(о) Хорошо.

(о) Зачем целителям заготовки под шила?

Куруфинвэ поколебался, прежде чем ответить. Обсуждать с сыном дырки в голове Питьо совершенно не хотелось. Во многом потому, что он был совсем не уверен, что сможет скрыть свои эмоции. Или что хочет их показывать сыну. Так что отозвался резко и коротко:

(о) Тьелпэ, мне некогда.

(о) Извини.

Переспрашивать Тьелпэ не стал. И Куруфинвэ подозревал, что это потому, что и так понял всё, что он хотел скрыть.

***

Утром Тинто вышел из общего шатра первым. Можно было бы ещё поваляться, но сон почему-то ушёл и не спешил возвращаться. Особенно, после того, как он поплескал в лицо холодной водой из ручья. Здесь, где ручей подходил ближе всего к шатрам, одну из заводей немного углубили и укрепили берега камнями, сложив подобие ступенек из плоской гальки, чтобы удобней было умываться. Следом подошёл ещё кто-то, пока Тинто плескался, а когда он встал, отфыркиваясь, приглаживая мокрые волосы и улыбаясь, этот кто-то оказался Росселе.

Они посидели немного на берегу, кидая по воде плоские камешки (камешки упорно тонули, отказываясь прыгать по брыкающемуся ручью) и лениво переговариваясь, но к завтраку идти всё равно было рано, и Тинто предложил сходить к кормушке.

- А у тебя есть время? – Росселе сполоснул руку и выпрямился, вытирая ладонь об штанину. - Твой лорд тебя отпустил?

- Мы успеем до завтрака вернуться. - Он даже не заметил, что Тьелперинкваро успел превратиться в “его лорда”.

- А, то есть, ты не отпрашивался.

- А чего отпрашиваться? Смена ещё не началась, а мы быстро.

Идти было действительно недолго: только подняться немного вдоль ручья, попрыгать по камням на другую сторону и попетлять в голых кустах, заполонивших овраги и спускавшихся по ним к самой воде. По мокрому снегу под ногами стелился туман. Ветер, свистевший наверху, сюда не заглядывал, но теплей из-за этого не было: слишком сыро.

- Ты теперь ему напрямую подчиняешься? – спросил Росселе, когда они перешли ручей.

- Ну да, вроде как. - Тинто кивнул.

- А Ингасиндо что сказал?

- Ничего, – отмахнулся Тинто. – Ну, кроме того, что весь карьер слышал. А лично к нему я не ходил. И вообще, что он сделает, если лорд Тьелперинкваро согласился меня учить?

Кусты кончились, сменившись голым каменистым склоном. Плотно слежавшуюся старую осыпь затянуло мхом, и сквозь ноздреватый от влаги снег проглядывал этот мох и торчали веточки брусники, почти все уже голые, только кое-где держались ещё мелкие красные листья и тёмные, почти чёрные ягоды.

- Интересно, наверное, учиться у внука Феанаро? – спросил Росселе, выходя на открытый склон вслед за другом. Ноги уходили в мох по щиколотку.

Тинто задумчиво почесал нос. Он как-то не думал раньше, интересно ему или нет.

- Да ты знаешь, не очень.

- Да?

- Угу. - Тинто пожал плечами. - Он знает так много всего, что я почти ничего не понимаю без объяснений. А объясняет он редко. - Вздохнул. - Ему тоже неинтересно со мной возиться. Он умеет всё лучше Вельвелоссэ.

- Почему тогда он подчиняется Вельвелоссэ? - ещё больше удивился Росселе.

Перейти на страницу:

Похожие книги