Читаем Взгляд тигра полностью

– Добрый вечер, Гарри. Не сомневаюсь, друг мой, ты узнал юную леди. – Широким жестом он указал на Шерри, которая устало подняла на него глаза. – Я подробно ее расспросил – увы, это не доставило ей удовольствия – и в итоге убедился, что она не знает, где находятся интересующие меня и моих друзей вещи. Говорит, ты их спрятал. – Он замолчал и, прежде чем продолжать, вытер залитое потом лицо полотенцем. – Мне она не нужна – разве что как средство обмена.

Он подал знак, и Шерри оттеснили в сторону. Внутри у меня все сжалось – я боялся живой ее больше не увидеть.

Четверо обнаженных по пояс подручных Сулеймана встали по углам квадрата на пустой палубе. Темные, гладкие, мускулистые тела лоснились в ярком свете прожекторов. Каждый сжимал пекановую рукоять мотыги. В середину квадрата два охранника ввели человека со связанными за спиной руками и заставили повернуться кругом, чтобы все могли его рассмотреть.

В громкоговорителе раздался голос Сулеймана Дада:

– Ну что, Гарри, узнаешь?

Я оглядел тощее, согбенное существо в рваном тюремном комбинезоне из грубой парусины – восковая кожа, глубоко ввалившиеся глаза, редкие волосы, свисающие на лицо длинными грязными прядями, чахлая бороденка и рот с выбитыми зубами.

Сулейман звучно расхохотался.

– Неужто не признал? Воистину тюрьма Зинбаллы творит с людьми чудеса. Жаль, роба заключенного не так хороша, как форма инспектора полиции.

Только сейчас я сообразил, что это бывший инспектор Питер Дейли, не без моего участия свалившийся в воду с «Морской плясуньи», прежде чем мы сбежали от Сулеймана Дада сквозь Пушечный пролом.

– Инспектор Питер Дейли, – подтвердил Сулейман с довольным фырканьем. – Подвел он меня, сильно подвел. Не люблю таких, Гарри, прямо не выношу. Вот и захватил на всякий случай с собой. Оказалось, не зря – один раз увидеть куда убедительнее, чем сто раз услышать.

Он сделал паузу, промокнул лицо и отпил из поднесенного ему стакана. Дейли упал на колени и слезно молил о пощаде, с ужасом глядя на мостик.

– Если готов, Гарри, продолжим, – предложил Сулейман. – Смотри, как у нас в «жмурки» играют.

Один из охранников накинул на голову Дейли черный мешок и затянул на шее продернутую по краю тонкую веревку. По парусиновым штанам Питера Дейли расползлось мокрое пятно – от страха мочевой пузырь самопроизвольно опорожнился. Очевидно, за время пребывания в зинбалльской тюрьме бывшему полицейскому доводилось видеть эту игру.

– Дай волю воображению, Гарри. Забудь об этом грязном ничтожестве и представь на его месте свою очаровательную подружку. – Сулейман тяжело задышал. Ему снова поднесли полотенце. Он бесстрастно отмахнулся, нанеся матросу такой удар тыльной стороной ладони, что сбил малого с ног. – Представь ее прекрасное юное тело, вообрази томительный ужас… Ведь, стоя в темноте, она не будет знать, что с ней произойдет.

Два охранника принялись раскручивать Дейли на месте, как принято в детской игре. До берега долетали приглушенные мешком вскрики жертвы. Неожиданно они оставили его и вышли из круга. Один из полуобнаженных мужчин рукоятью мотыги подтолкнул Дейли в поясницу, и тот, пошатываясь и спотыкаясь, перебежал на другую сторону, где его встретил тычок под дых. Так он метался взад и вперед, подгоняемый толчками, которые постепенно усиливались. Один из мучителей размахнулся и, словно топором по дереву, ударил Дейли палкой по ребрам – сигнал заканчивать представление. Дейли свалился на палубу, а четверо палачей столпились вокруг него. Рукояти мотыг поднимались и опускались в пугающем ритме, звуки ударов отчетливо долетали через лагуну до места, откуда мы с отвращением следили за происходящим.

Наконец палачи умаялись и отошли в сторону передохнуть от леденящих кровь трудов. Посреди палубы осталось изувеченное тело Питера Дейли с переломанными костями.

– Бесчеловечно, Гарри, не спорю, зато, согласись, очень эффективно.

От варварской жестокости увиденного меня мутило.

– Чудовище! – пробормотал Чабби. – Ни о чем подобном я слыхом не слыхивал.

– Даю тебе время до завтра, Гарри. Приходи без оружия и веди себя благоразумно. Обо всем договоримся, каждый получит свое, и разойдемся друзьями.

Люди Сулеймана привязали линь к лодыжке Дейли, и тело нелепо, по-фиглярски закачалось на мачте катера. Лорна Пейдж тряхнула гривой светлых волос, запрокинула голову и с полуоткрытым ртом рассматривала труп.

– Откажешься проявить благоразумие, и завтра в полдень я обойду вокруг острова, а на веревке будет болтаться твоя подружка… – Сулейман показал на раскачивавшийся страшным маятником труп с черным мешком на голове. – Не торопись, Гарри, хорошенько подумай.

Неожиданно прожекторы погасли, и капитан приступил к хлопотному спуску с мостика. Мэнни Резник и Лорна Пейдж последовали за ним. Мэнни слегка хмурился, словно обдумывал очередную сделку, но Лорна определенно получила удовольствие.

– Меня сейчас стошнит, – пробормотал Чабби.

– Тогда не тяни, а то у нас работы по горло.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения