Читаем Взлет и падение ДОДО полностью

Итак, я разглядывала женщин в толпе, горюя, что не знаю, по каким признакам отличить ведьму. Подле одного из самых больших телескопов (кажется, фамилия мастера на табличке была Бюрон) рядом с приятной пожилой парой стояла очень красивая девушка лет двадцати, похожая на Эржебет Карпати.

Потому что это и была Эржебет Карпати.

Честно сказать, она выглядела не совсем как Эржебет нашего времени. Да, лицо у нее было серьезное, но в ней ощущались легкость и живость. Пожилой мужчина что-то сказал, и она в ответ улыбнулась милой, непосредственной девичьей улыбкой. На плечах у нее не лежал груз столетий. Она и впрямь была, как говорится, в расцвете юности. В тот первый миг узнавания я осознала, как никогда прежде, чего стоили ей полтора века ожидания. На мгновение я мучительно устыдилась того, что мы сделали, убедив ее замедлить свое старение.

И тут меня поразила внезапная мысль: это происходит сейчас. Вот она, встреча, о которой Эржебет говорила при нашем знакомстве; встреча, когда я убедила ее дожить до двадцать первого века.

И поскольку она действительно дожила до нашего времени, я уже знала, что добьюсь успеха – очевидно, достаточно будет одного раза в этой единственной Нити! А значит, наш разговор пройдет легко, и более того – о счастье! – она может вернуть меня домой. Я спасена! Никогда я не была благодарна ей, как в этот миг, хотя официально мы еще даже не познакомились.

Я торопливо зашагала к ней, прикидывая на ходу, насколько робко мне следует держаться, потом сообразила, что времени робеть у меня нет вообще.

– Мисс Эржебет Карпати? – спросила я, подходя с вежливой, но дружеской улыбкой.

Она и двое старших повернулись ко мне. Теперь, когда Эржебет посерьезнела, она выглядела более знакомой, и это настолько меня ободрило, что я еле сдержалась – так хотелось ее обнять.

– Мисс Карпати, я ваш друг, с которым вы еще не знакомы, – тихо проговорила я. Средь шума толпы мои слова были слышны лишь этим троим; я не знала, известно ли старшим, что она – ведьма, но пришлось рискнуть. – Меня перенесли сюда с очень большой просьбой к вам.

Эржебет растерянно нахмурилась и глянула на мужчину.

– Papa, Ki ó?[2] – спросила она, затем обратилась ко мне на ломаном английском: – Вы знать венгерский? Я очень плохо говорить английский.

– Kicsit[3], – ответила я, жалея, что ее родной язык – не аккадский, не древнееврейский и не какой-нибудь другой из тех, которыми я владею свободно. Учитывая, с каким сильным акцентом Эржебет говорила после ста лет жизни в Америке, я могла бы догадаться, что она еще не знает английского, однако внезапно возникший между нами языковой барьер стал для меня потрясением.

– Я говорю по-английски и буду переводить, – сказал мужчина и, увидев тревогу на моем лице, строго добавил: – Как я понимаю, вы работаете с ведьмой и, вероятно, какими-то могущественными лицами.

– Можем мы поговорить где-нибудь, где нас не услышат? – спросила я.

Мужчина оглядел толпу.

– Мы спрячемся на виду, – сказал он. – Если забиться в угол, мы привлечем больше внимания. Здесь никому до нас нет дела.

У него был вид человека, не привыкшего менять свои решения, и на миг я почувствовала себя в западне.

– Nem, Papa, – возразила очаровательная юная Эржебет. – Én teázni vele. Azt szeretné gyakorolni az angol tudásom[4]. – Она робко улыбнулась мне: – Мы пить чай, да?

С робкой и в то же время стремительной юной грацией она, все так же улыбаясь, подставила мне локоть, а когда я взяла ее под руку, улыбнулась еще радостней.

– Add nekem néhány shillinget, – бросила она через плечо отцу, чья суровость сразу улетучилась. – Én is fizetek vissza, amikor hazaérünk[5].

Он достал из кармана бумажник и вытащил монету. Эржебет с благодарной улыбкой приняла ее и повлекла меня через толпу, по лестнице, в Западный ресторанный дворик (рядом с ним и располагалось то самое удивительное новшество – общественные туалеты). Была тут и тележка с чаем, окруженная столиками, за которыми отдыхали усталые дамы. Эржебет потащила меня в ту сторону.

Ближе к тележке она заговорщицки улыбнулась мне, и в глазах у нее заиграли огоньки, каких я никогда не видела во взгляде Эржебет.

– Я прекрасно говорю по-английски, – шепнула она мне, – но не хочу, чтобы он знал.

– Слава богу! – выдохнула я. – Эржебет, я страшно рада это слышать, потому что нам правда надо поговорить наедине.

– Отлично, давайте поговорим за чаем с пирожными. – Она с улыбкой изящным жестом показала монетку.

Когда мы взяли чай и устроились за столиком, Эржебет, все так же сверкая глазами, сказала:

Перейти на страницу:

Все книги серии Большая фантастика

Все наши ложные «сегодня»
Все наши ложные «сегодня»

2016 год. В мире Тома Баррена технологии решили все проблемы человечества – больше нет ни войн, ни бедности, ни незрелых авокадо. Но все же Том несчастен, ведь он потерял девушку своей мечты. А что мы делаем, когда убиты горем, а в гараже у нас стоит машина времени? Что-то невероятно глупое.Обнаружив себя в кошмарной альтернативной реальности – в нашем 2016-м, Том отчаянно пытается исправить свою ошибку и вернуться домой… Пока вдруг не встречает идеальные альтернативные версии своей семьи и карьеры, а также женщину, которая могла бы стать любовью всей его жизни.Перед Томом встает весьма сложный выбор – вернуться ли к прежнему беззаботному, но пресному существованию или остаться в новой мрачной реальности, обретя родственную душу. Ему предстоит пересечь многие континенты и времена, чтобы выяснить наконец, кто он на самом деле и каким должно быть его – и наше – будущее.

Элан Мэстай

Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги