Вероятно, после получения с ульяновского завода двух модернизированных Ту-204-100 № 64014 и 64015, «Авиастар-ТУ» сможет вернуть свое право на перевозки пассажиров, что позволит несколько поправить не самое лучшее финансовое положение компании. По всей видимости, именно этим обстоятельством можно объяснить тот факт, что давно уже готовые к эксплуатации предназначенные для «Авиастар-ТУ» два новых грузовых самолета Ту-204-10 °C (RA-64051 и RA-64052), официально переданные заказчику (ИФК) еще 28 апреля, так до сих пор и находятся в Ульяновске и не приступили к полетам.
Самолеты № 64014 и 64015, скорее всего, станут последними из Ту-204 первых лет выпуска, которые еще реально восстановить в летное состояние и модернизировать для передачи в эксплуатацию. Их ровесница, машина с № 64010, уже модернизирована в VIP-вариант Ту-204-300А и в апреле этого года передана заказчику — ОАО «ВТБ-Лизинг». Ту-204 № 64011 после мартовской аварийной посадки восстановлению не подлежит. Самолет с № 64012 был переоборудован в модификацию Ту-204-300 и в декабре 2007 г. отправился в КНДР. Ту-204 № 64013 пока находится на «Авиастаре» — ИФК планирует переоборудовать его в VIP-вариант для зарубежного заказчика. С учетом фактического технического состояния еще не утилизированные более ранние Ту-204 (за исключением, может быть, только находящейся на хранении на «Авиастаре» № 64006), уже вряд ли подлежат подобной «реанимации». А.Ф.
Авиационный английский: «Моя твоя понимай надо!»
В современном мире универсальным языком общения стал английский. Но если в быту его недостаточное знание доставит лишь неудобства в зарубежной поездке, то в бизнесе оно может обернуться существенными финансовыми потерями. А в авиации цена недопонимания в радиообмене может быть оплачена человеческими жизнями.
12 ноября 1996 г. в Индии, недалеко от Дели, на высоте 4300 м столкнулись в воздухе Ил-76Т Казахстанских авиалиний и рейсовый «Боинг» 747 «Сауди Эрлайнз». Погибли все люди, находившиеся на борту обоих самолетов, всего 349 человек. Пилоты Ил-76Т в радиообмене полагались на бортрадиста-переводчика. В результате команду индийского диспетчера сохранять занимаемый эшелон не поняли, и экипаж начал снижение, приведшее к трагедии.
27 марта 1977 г. в аэропорту Лос-Родеос на Канарских островах произошла крупнейшая в истории авиации катастрофа, унесшая жизни 583 человек. На полосе столкнулись два «Боинга» 747 авиакомпаний KLM и «Пан Америкен». «Самолет KLM взлетал без разрешения на взлет в полной уверенности, что такое разрешение было получено. Это стало результатом недопонимания между диспетчером и экипажем KLM. Один из пилотов передал диспетчеру сообщение «мы взлетаем», которое тот понял как «мы готовы к взлету», что и стало причиной трагедии. Такое недопонимание возникло в результате обоюдного использования обычной терминологии, которая, однако, привела к неправильной ее интерпретации», — было сказано в официальном заключении комиссии по расследованию причин катастрофы.
Международная организация гражданской авиации ИКАО разработала и 5 марта 2008 г. ввела в действие Требования ИКАО к владению языком пилотами и диспетчерами. К сожалению, не все государства-члены организации уложились в пятилетний срок, который давался им для обучения своего персонала. Этим странам было предоставлено право воспользоваться «переходным периодом», который заканчивается уже очень скоро — 5 марта 2011 г. С этой даты экипажи, не владеющие английским на рабочем четвертом уровне (всего уровней шесть) к международным полетам допускаться не могут.
Регламентация навыков владения языком по шкале ИАКО проводится по пяти параметрам: произношение, структура, словарный запас, беглость речи, понимание, диалог. Заветный четвертый уровень предполагает следующее:
1. Произношение, ударение, ритм и интонация подвержены влиянию первого языка или регионального варианта, но только в единичных случаях мешают пониманию.
2. Основные грамматические структуры и модели предложений используются творчески и обычно хорошо управляемы. Ошибки могут случаться, особенно при необычных или неожиданных обстоятельствах, но редко мешают пониманию.
3. Объем и точность словарного запаса обычно достаточны для эффективного общения на общие, конкретные или связанные с работой темы. Способность часто успешно перефразировать при недостатке словарного запаса в необычных или неожиданных ситуациях.
4. Умение произнести несколько связных фраз в соответствующем темпе. Могут происходить редкие потери беглости при переходе от отрепетированной или шаблонной речи к спонтанному диалогу, но это не препятствует эффективному общению. Использование речевых признаков или связей ограничено. Слова-вставки не отвлекают.