Надоев спором, мастер Майкл повернулся… и со всех ног кинулся по галерее, крича во все горло:
— Батюшка! Александр Егорыч вернулся!
— Он живой! — обгоняя его, звонко прокричала леди Кэтти.
— Майкл! Кэтти! Боже мой, прекратите немедленно! Какой скандал! — подобрав юбки, мисс Беклбек кинулась за ними.
Дети врезались в двери с разбегу, створки разлетелись, лакей с супницей в руках шарахнулся в сторону, тонко зазвенели рюмки для хереса на столе…
Грохот заставил сидящих за столом взрослых вскочить. Милорд смотрел на тяжело дышащих детей, на заскочившую следом мисс, и молчал. Молчал, прислушиваясь к торопливым шагам — и только сам сделал шаг вперед, когда мистер Гольцов втащил в столовую смущенного управляющего.
— Александр! Вы живы… — в голосе милорда было столько облегчения, что мне стало завидно. Хоть зависть — недостойное джентльмена чувство.
— За нами следили, ваше сиятельство. — отрывисто сказал Гольцов. — Я попытался увести слежку за собой, но меня схватили какие-то бандиты. Вудс должен был добраться до дома и донести…
— Что донести, Александр? Что именно? — спросил посол.
И тут я впервые увидел, как Гольцов растерялся.
— Я… не знаю! Дядюшка Рант… так его звали… следил за нами. Мы с Вудсом бросились бежать, чтоб обогнать его. Вудс свернул у «Банка Кэмпбелл», а я сделал вид, что иду к их конкурентам, а потом — что это я золото несу.
Леди Кэтти одарила его быстрым восторженным взглядом. Тоже мне, герой! Да знала бы она…
— Даже сверток из платка сделал. — сбивчиво продолжал Гольцов. — Но… разве Вудс сам не рассказал? Он… не добрался до вас? — и он тяжело оперся на спинку стула, будто его враз покинули силы.
— Сядьте, Александр! — скомандовал милорд. И видя, что тот колеблется, нетерпеливо повторил. — Сядьте, сядьте! Не до этикета сейчас!
Мистер Гольцов сел, опять потянув за собой управляющего, будто боясь хоть на мгновение отпустить его. Испуганный банкир робко опустился на самый краешек стула. Зад его измазанного грязью сюртука коснулся узорчатой обивки. У Бартона дернулся глаз.
— Добраться-то он добрался. — мистер Фокс на миг оторвался от тарелки, что для этого чревоугодника означало немалую озабоченность. — Только навряд хоть что расскажет. А вы, мистер управляющий? Худо выглядите — что с вами сталось?
— Меня похитили! — трагически вскричал управляющий. — Я вышел взять пинту эля к той говядине, что собрала мне с собой супруга, как меня оглушили, накинули мешок, и притащили в какой-то жуткий подвал… и там стали задавать те же самые вопросы, что и вы, милорд! — и он уставился на милорда с таким возмущением, будто это тот подвесил его на крюк в подвале. — Они спрашивали, что я дал мистеру Вудсу!
— Так что же вы ему дали? — холодно и жестко спросил Воронцов.
— Но милорд! — пролепетал управляющий. — Как я могу…
— Словами, любезный друг, словами. — заверил мистер Фокс. — Скажи вы эти слова раньше — и голова б цела была. Вот вам вместо эля… — он кивнул Бартону, чтобы тот налил управляющему.
Все еще недобро косящийся дворецкий плеснул хересу — и мистер Фокс лично вложил рюмку в безвольные пальцы банкира.
— Но как же… банковская тайна… — забормотал тот.
— Не цепляйся вы за эту тайну — скольких бед удалось бы избежать! Ну же, сэр! Я отпущу вас к горячей ванной и отдыху… только скажите — что собой представляла та банковская бумажка, что вы вручили несчастному Джереми Вудсу? И где нам теперь ее искать?
Ничего еще не знающий мистер Гольцов тревожно вскинулся, но перебивать милорда вопросами не осмелился.
— Но… это была вовсе не бумажка, милорд… Я же говорил: мистер Вудс предупредил меня о секретности и опасности вашего дела, и мы… я придумал весьма оригинальный ход! Вы будете довольны… то есть, вы должны были быть довольны, если бы узнали… получили… Только с тем знанием банковского дела, что практикуется в «Банке Кэмпбелл»…
— Рассказывайте, любезнейший! — мистер Фокс взмахнул ложкой. — Пока вас снова не похитили. Шутка ли, десять тысяч фунтов! Промочите горло, чтоб тайне было легче проскользнуть, и выкладывайте!
Управляющий посмотрел на рюмку, будто удивляясь, откуда она взялась — и с размаху кинул напиток в глотку.
— Не знаю, где она сейчас, милорд, но штука приметная… и одновременно незаметная! Враги ваши чек бы искать стали, а никак не… — он звучно икнул и смущенно прикрыл рот ладонью. — Люди-то и не помнят, что это вот — тоже деньги! — он мелко захихикал, явно довольный собой — на лицо вернулся румянец. — Потерять непросто, а подделать и того сложнее — мало их осталось! — он приосанился и торжественным тоном провозгласил. — Специально для вас, милорд, я раздобыл… — он выпучил глаза, подчеркивая значимость своих слов…
— Что раздобыли? — не выдержал Фокс.
Вместо ответа управляющий вдруг страшно захрипел, царапая пальцами горло и… с глухим стуком ткнулся лбом в столешницу. Рюмка свалилась со стола и в брызги разлетелась об пол.
Двери распахнулись и в гостиную ворвался Дженкинс — из-за ворота у него торчала салфетка, запачканная пятнами соуса.