Читаем Взрыв на телестудии полностью

Это нам бы следовало подозревать его, — вздохнул Фрэнк. — Все сходится. Мародер был специалистом по электронике, а Лэнгфорд — главный инженер на бейпортском телевидении. Я должен был вычислить это.

Так что же случилось? — спросил Джо у Моны. — Как вас занесло сюда?

Прошлой ночью я плохо спала. Видимо, все вчерашние происшествия разволновали меня, и вот я все вспоминала и вспоминала слова Фрэнка. Ну, что Клинток, возможно, и не Мародер. Поэтому я старалась припомнить, где же я слышала раньше этот пронзительный шум на записи. И вот примерно в половине шестого утра я вспомнила. Это было вот в этом вагончике!

Да, — сказал Фрэнк. — Мы это тоже сообразили, только было уже поздновато.

— Я помчалась на станцию, как только вспомнила это. А когда я заглянула в этот вагончик, то нашла кинопленки и поняла, что Клинток никак не мог положить их туда. Это значительно сужало список подозреваемых. Вот тогда-то я и позвонила вам. К сожалению, Лэнгфорд увидел, как я там вертелась. Он набросился на меня, когда я говорила по телефону из своего кабинета. А потом под дулом пистолета заставил меня выписать передвижной вагончик. Он запихнул меня сюда, связал и привез в лесок, тут и оставил. Думаю, что он планировал вернуться попозже и… разделаться со мной.

Значит, хорошо, что мы вас нашли, — сказал Джо.

О да, — отозвался Фрэнк, — это ей очень помогло.

Эй, мы же еще не в нокауте! — заявил Джо. — Где же наш боевой дух опытных детективов? У тебя еще нет какого-нибудь плана, как нам выбраться отсюда?

Я вот как раз думаю об этом, — сказал Фрэнк. — Джонни, а Лэнгфорду слышно, что мы здесь говорим?

Нет, — ответил Бэрридж. — Между нами ведь эта металлическая перегородка, да и двигатель заглушает разговоры сзади.

Отлично, — сказал Фрэнк. — Мы можем свободно потолковать. Как вы обычно включаете передатчик в этом вагончике?

Тут есть выключатель, сантиметрах в пятнадцати у меня над головой, — ответил оператор.

Как думаете, сможете до него дотянуться?

Ну, не со связанными же руками, — сказал Бэрридж. — Может, я смог бы дотянуться до него головой, ели бы был на пятнадцать сантиметров повыше.

Вот, — сказал Джо, вытягивая ноги поближе к Бэрриджу. — Прижмите свои ноги к моим, а я толкну.

Бэрридж так и поступил. Младший Харди толкнул оператора к стене, чтобы тот смог подобраться ближе к выключателю передатчика.

Есть! — закричал Бэрридж, стукнувшись о выключатель макушкой. — Поймал! Что дальше?

Отлично, — сказал Фрэнк. — Теперь помогите мне сообразить, как бы ослабить эти провода у меня на запястьях…

Спустя десять минут вагончик остановился. Лэнгфорд открыл задние дверцы, и яркий солнечный свет ворвался в темный отсек, где сидели его пленники. Вагончик был припаркован на узкой грязной дороге, мало чем отличавшейся от той, где нашли Мону. Невдалеке они увидели высотное жилое здание.

— Да мы же у меблированных комнат "Вид на море"! — удивленно воскликнул Фрэнк. — Мы ведь сюда и собирались, чтобы вести передачу "Борцы с преступниками"!

— Правильно, Фрэнк, — сказал Лэнгфорд. — Только боюсь, что вам не представится возможности отснять свой сюжет.

Что вы намерены сделать с нами?

Каждый из вас получит такой маленький ласковый шлепок рукояткой вот этого пистолета, — ответил Лэнгфорд, поигрывая своим оружием. — Вполне достаточный шлепок для того, чтобы нокаутировать, пока я буду вас развязывать и сталкивать вагончик в Барметский залив.

В Барметский залив?! — воскликнул Джо. — Вы что, окончательно спятили?

— Меблированные комнаты "Вид на море" расположены практически на вершине знаменитых Барметских скал, — сообщил Лэнгфорд, — которые возвышаются над украшением Бейпорта, Барметским заливом. И выглядеть это будет так, как будто с вами произошел несчастный случай во время съемок вашего репортажа с места. Кто-то, мол, взял и подъехал чересчур близко к скалам, ну, может быть, для того, чтобы место для съемок было пошикарнее — вот вагончик и шлепнулся в воду со всеми своими пассажирами. Увы, никто не уцелел.

Мы очень хорошие пловцы, — сказал Джо.

Что особенно полезно, когда мы будем без сознания, — кислым голосом добавил Фрэнк.

— Так почему вы делаете это, Том? — спросил Джо. — Вы охотились за этими кинопленками, так?

— Именно так, — ответил Лэнгфорд. — Некоторые люди полагают, что возрождение "В гостях у миссис Броди" будет главной сенсацией на телевидении за многие годы.

Одна станция в Бостоне предложила мне полмиллиона долларов за эти кинопленки… разумеется, строго секретно.

А не покажется ли слегка подозрительным, когда кинопленки, которые предположительно сгорели дотла в Бейпорте, вдруг возникнут целехонькими в Бостоне? — спросил Фрэнк.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективные истории Братьев Харди (Дайджест)

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей