Читаем Взвод, приготовиться к атаке!.. Лейтенанты Великой Отечественной. 1941-1945 полностью

А здесь, в селах и городах, которые мы освобождаем, неся потери, люди живут хорошо. В кирпичных домах. Спят на кроватях с чистым бельем, под теплыми одеялами с пододеяльниками. Едят белый свежий хлеб, сало, мясо. Пьют вино. Употребляют много винограда и разных фруктов, полезных для организма. Всего у них хватает.

Вспомнил, как в Петровграде женщины растаскивали одеяла, матрасы и постельное белье. Мы вначале подумали, что это они свое забирают. Нет, не свое, растаскивали склады. А перед нами, оборванными в боях, страдающими от холода, братья-югославы тут же выставили посты, чтобы мы не растащили «их» добро. Вот такую правду я увидел в 1944 году в Петровграде. Быть может, мое восприятие действительности было усугублено моим состоянием. В какой-то мере – да. Но не больше.

Не знаю, как воевали титовские партизаны. Возможно, так же храбро, как и мы. Но не мог не видеть, что города и деревни на нашем пути были все целые и невредимые. Ни разрушений, ни пожарищ. Да и нам постоянно шли команды: тяжелого вооружения не применять, трассирующими по окнам домов не стрелять… У себя на родине лупили по всем объектам, по всем целям, откуда стрелял противник. Всего не жалели. А ведь каждый сожженный дом – это горькая судьба целой семьи.

Да, между оккупацией, которую пережили в России, в Белоруссии и на Украине русские, белорусы и украинцы, и оккупацией Югославии разница была существенная. Примерно такая же, как между ситным белым караваем и лепешкой из мерзлой картошки с ржаными мякинами.

После Петровграда за одну ночь наш 8-й гвардейский полк форсированным маршем преодолел расстояние в 50 километров и утром вошел в небольшой югославский городок Н. В Н. полк вошел с духовым оркестром.

Все было обставлено с подобающей такому случаю торжественностью. Впереди ротных колонн на коне ехал комполка подполковник Панченко. За ним – оркестр. Полк встречали власти городка и все население. С радостью и цветами.

Перед вступлением в город, на привале, солдаты раскатали скатки, надели шинели. Хоть шинели были и итальянские и немного помятые, но внешний вид окопников сразу стал лучше. Итальянским сукном мы прикрыли свои латаные-перелатаные гимнастерки, изодранные в боях.

На привале я слез с подводы и вернулся в автоматный взвод. Приступ малярии длится несколько часов, а потом отпускает. Чувствуешь себя плоховато, но все же терпимо.

Роты первого стрелкового батальона шли сразу за духовым оркестром. Затем, в порядке номеров, роты второго и третьего батальонов. Замыкала колонну полковая артиллерия и минометчики.

Командир полка остановил коня, спешился и направился к властям города. Военный оркестр тут же прервал марш. Пока власти города и наш командир полка обменивались рукопожатиями и приветствиями, духовой оркестр вышел на отведенную для него площадку и приготовился к исполнению нового марша. Сценарий, как я понимаю, был, видимо, расписан до мелочей.

Но мы вскоре повернули свои головы в другую сторону. Вдоль дороги на обочине и на тротуарах стояли женщины с цветами. Они махали нам руками, некоторые плакали. Нас так нигде не встречали – со слезами. Когда мы подошли ближе, хорошенько разглядели их и услышали русскую речь. Это были русские. Когда, наконец, закончилась торжественная часть и грянул оркестр, женщины бросились к нам. Они целовали нас, трогали наши лица и совали в руки цветы. Говорили:

– Братики… Братики…

А до этого комполка подполковник Панченко приветствовал нас, каждую роту в отдельности. И мы отвечали громко, чтобы слышала вся Европа, чтобы знала, кто пришел:

– Здра жела, товарищ полковник!

Это был редкий случай, когда подполковника называют полковником, не нарушая при этом никакого этикета и уставного порядка. А потом мы прошли строевым шагом. Мурашки бежали по спине. Губы пересохли. В бою и во время награждений не испытывали такого волнения и восторга.

Батальоны развели. И вот тут-то к нам подбежали русские женщины. Стали расспрашивать о России. О Москве. О других русских городах.

– Мы тоже русские! – говорили они.

В их глазах светилась радость. Радость за то, что все мы – русские и что мы, русские солдаты, освободили их. И их, и югославов, которые много лет назад приютили их как братьев и сестер. Передо мной стояла женщина лет двадцати пяти, чуть старше меня, и говорила о том, что ее увезли из России почти ребенком, но она хорошо помнит родину и Москву, где она жила.

– Москва стоит, – сказал я ей. – Почти не пострадала от налетов.

– А как Смоленск? – слышалось в толпе.

Кругом смеялись и плакали.

– Смоленск разбит, – отвечали мы.

– А что в Петрограде? Как там Питер?

– В Ленинграде была блокада, голод. Погибло много людей. Город постоянно бомбили с воздуха.

– Смоленщина почти вся выжжена. Сотни деревень и сел превращены в пепелища.

Мы говорили правду. Во время короткого разговора много не расскажешь, надо говорить главное.

Увидев на офицерах погоны, они удивились:

– Разве Красная армия признала погоны?

Перейти на страницу:

Все книги серии На линии фронта. Правда о войне

Русское государство в немецком тылу
Русское государство в немецком тылу

Книга кандидата исторических наук И.Г. Ермолова посвящена одной из наиболее интересных, но мало изученных проблем истории Великой Отечественной воины: созданию и функционированию особого государственного образования на оккупированной немцами советской территории — Локотского автономного округа (так называемой «Локотской республики» — территория нынешней Брянской и Орловской областей).На уникальном архивном материале и показаниях свидетелей событий автор детально восстановил механизмы функционирования гражданских и военных институтов «Локотской республики», проанализировал сущностные черты идеологических и политических взглядов ее руководителей, отличных и от сталинского коммунизма, и от гитлеровского нацизма,

Игорь Геннадиевич Ермолов , Игорь Ермолов

Биографии и Мемуары / История / Образование и наука / Документальное

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
Зеленый свет
Зеленый свет

Впервые на русском – одно из главных книжных событий 2020 года, «Зеленый свет» знаменитого Мэттью Макконахи (лауреат «Оскара» за главную мужскую роль в фильме «Далласский клуб покупателей», Раст Коул в сериале «Настоящий детектив», Микки Пирсон в «Джентльменах» Гая Ричи) – отчасти иллюстрированная автобиография, отчасти учебник жизни. Став на рубеже веков звездой романтических комедий, Макконахи решил переломить судьбу и реализоваться как серьезный драматический актер. Он рассказывает о том, чего ему стоило это решение – и другие судьбоносные решения в его жизни: уехать после школы на год в Австралию, сменить юридический факультет на институт кинематографии, три года прожить на колесах, путешествуя от одной съемочной площадки к другой на автотрейлере в компании дворняги по кличке Мисс Хад, и главное – заслужить уважение отца… Итак, слово – автору: «Тридцать пять лет я осмысливал, вспоминал, распознавал, собирал и записывал то, что меня восхищало или помогало мне на жизненном пути. Как быть честным. Как избежать стресса. Как радоваться жизни. Как не обижать людей. Как не обижаться самому. Как быть хорошим. Как добиваться желаемого. Как обрести смысл жизни. Как быть собой».Дополнительно после приобретения книга будет доступна в формате epub.Больше интересных фактов об этой книге читайте в ЛитРес: Журнале

Мэттью Макконахи

Биографии и Мемуары / Публицистика
100 знаменитых тиранов
100 знаменитых тиранов

Слово «тиран» возникло на заре истории и, как считают ученые, имеет лидийское или фригийское происхождение. В переводе оно означает «повелитель». По прошествии веков это понятие приобрело очень широкое звучание и в наши дни чаще всего используется в переносном значении и подразумевает правление, основанное на деспотизме, а тиранами именуют правителей, власть которых основана на произволе и насилии, а также жестоких, властных людей, мучителей.Среди героев этой книги много государственных и политических деятелей. О них рассказывается в разделах «Тираны-реформаторы» и «Тираны «просвещенные» и «великодушные»». Учитывая, что многие служители религии оказывали огромное влияние на мировую политику и политику отдельных государств, им посвящен самостоятельный раздел «Узурпаторы Божественного замысла». И, наконец, раздел «Провинциальные тираны» повествует об исторических личностях, масштабы деятельности которых были ограничены небольшими территориями, но которые погубили множество людей в силу неограниченности своей тиранической власти.

Валентина Валентиновна Мирошникова , Илья Яковлевич Вагман , Наталья Владимировна Вукина

Биографии и Мемуары / Документальное
Актерская книга
Актерская книга

"Для чего наш брат актер пишет мемуарные книги?" — задается вопросом Михаил Козаков и отвечает себе и другим так, как он понимает и чувствует: "Если что-либо пережитое не сыграно, не поставлено, не охвачено хотя бы на страницах дневника, оно как бы и не существовало вовсе. А так как актер профессия зависимая, зависящая от пьесы, сценария, денег на фильм или спектакль, то некоторым из нас ничего не остается, как писать: кто, что и как умеет. Доиграть несыгранное, поставить ненаписанное, пропеть, прохрипеть, проорать, прошептать, продумать, переболеть, освободиться от боли". Козаков написал книгу-воспоминание, книгу-размышление, книгу-исповедь. Автор порою очень резок в своих суждениях, порою ядовито саркастичен, порою щемяще беззащитен, порою весьма спорен. Но всегда безоговорочно искренен.

Михаил Михайлович Козаков

Биографии и Мемуары / Документальное