Читаем Взвод, приготовиться к атаке!.. Лейтенанты Великой Отечественной. 1941-1945 полностью

Правый берег Дуная выше левого. На высотах правого берега и на береговых скатах немцы и венгры отрыли свои траншеи и ждали нас. Наступали мы по холмисто-овражистой местности. Прошли более трех километров. Все траншеи оказались брошенными. Ни немцев, ни венгров.

Как потом выяснилось, наши соседи, наступавшие на пригород Будапешта город Эрчи, форсировали рукава реки Дунай, захватили плацдарм и навели понтонный мост. Немцы и венгры, занимавшие оборону перед нашим фронтом, поспешно отступили, чтобы не оказаться в окружении.

С высокого обрыва мы заметили давно затухший костер. Спустились к нему. Среди остывших углей лежали наши мосинские винтовки, несколько автоматов ППШ и ручной пулемет. Приклады обугленные, но недогоревшие, почерневшие стволы. Мы осмотрели все окрестные овраги и заросли кустарника. Ничего больше не обнаружили. Случай этот остался загадкой для нас. О нем я доложил командиру роты. Старший лейтенант Макаров сам пришел посмотреть на находку. Постоял, посмотрел и пожал плечами:

– Может, трофеи? Не захотели больше таскать, вот и бросили в костер.

Но это было только одно из предположений.

Наступление продолжалось. Во второй половине дня мы вышли к железнодорожному полотну. Впереди по фронту виднелись какие-то постройки. Похоже, там был разъезд. Из-за построек велся артиллерийский огонь. Орудия стояли на прямой наводке. Под насыпью сидела, втянув голову в плечи, девушка-санинструктор. Левой рукой она напряженно придерживала тяжелую санитарную сумку, а правой самопроизвольно как бы защищалась от ударов взрывов артиллерийских снарядов, которые крошили вверху насыпь. Выше в гребне насыпи лежали с автоматами наготове двое морских пехотинцев.

Немцы вели огонь по линии железнодорожной насыпи. И морским пехотинцам приходилось перебегать пути под разрывами.

Мы тут же рассредоточились по склону насыпи. Подбежал морской пехотинец и стал расспрашивать автоматчиков: что за часть вошла в полосу их наступления? Я подошел к нему, представился. Он ответил:

– Отдельный батальон морской пехоты 83-й морской бригады Дунайской речной флотилии.

Они пытались занять города Эрчи и Эрд – пригороды Будапешта.

Погода испортилась, пошел сильный дождь. И тут прибыл связной от командира роты: приказ – повернуть на населенный пункт Адонь. Тут же по топографической карте определили направление движения моего взвода и расстояние. До Адони оставалось 7–8 километров.

К Адони мы вышли под вечер. Дождь лил не переставая. Так у них, в Венгрии, наступает зима. Представьте себе наше состояние. Весь день – по бездорожью, в цепи, с автоматом на изготовку. Мы все промокли насквозь. Цепи двигались правильным порядком – по лугам, по виноградникам, по огородам и улицам. В середине села заметили два грузовика. Выкрашены в песчаный цвет, кузова накрыты брезентом. Первое отделение бросилось к этим машинам. Пулеметчик залег за углом дома, чтобы контролировать улицу и все видимое пространство перед собой. Автоматчики осматривали машины. И тут из домов напротив выскочили водители. Это были венгры. Сопротивления они не оказали, подняли руки. Мы разоружили их, забрали ключи зажигания. На кузовах рядами стояли канистры с бензином. Шоферов начали допрашивать. На вопрос, как они сюда попали и зачем, они рассказали, что заехали к родственникам, так как дорога на Эрчи уже перехвачена русскими. В Будапешт они тоже проехать не смогли. Вот и приехали сюда.

Им можно было верить. Сопротивляться они не собирались. Винтовки стояли в кабинах грузовиков. В магазинах не было патронов. Подсумки лежали рядом, на сиденьях.

Вышли жители. Они подтвердили, что водители грузовиков их родственники. Особенно активно вела себя одна молодая венгерка. Лет двадцати пяти. Она хватала водителей за руки и утаскивала в толпу жителей Адони, собравшуюся к тому времени на улице. А нас расталкивала. Толкала в грудь ладонью, командовала по-русски. У нее выходило смешно. Никто из автоматчиков на нее не мог обидеться, потому что все сразу почувствовали ее игру. Венгерка была хитрая, она все хотела превратить в театр и увести водителей. Но мы их все же забрали и отвели в один из домов неподалеку. Выставили охрану. Одно отделение на ночлег расположилось на кузовах захваченных грузовиков, под тентами. Другие – в саду и огородах. Заняли круговую оборону. В дома венгров мы на ночевку не пошли. Долго еще от дома, где содержались пленные, слышался голос той венгерки.

– Мужик ее, что ли, попался? – спросил один из автоматчиков.

– Да нет, – ответил другой, – брат.

– А, тогда понятно. За брата, стало быть… Понятно…

– Эх, где ж наши сестры?.. – вздохнул кто-то из пулеметного окопа.

Мы зарылись в землю, как зарывались на любой другой позиции.

Третий взвод вышел на край села и расположился там. Мы навели с ним связь, договорились о взаимодействии на случай непредвиденных обстоятельств.

Ночь прошла спокойно. Лил дождь. Часовые возвращались с постов и тут же начинали сушиться. А как можно высушиться в окопе? Сушились.

Перейти на страницу:

Все книги серии На линии фронта. Правда о войне

Русское государство в немецком тылу
Русское государство в немецком тылу

Книга кандидата исторических наук И.Г. Ермолова посвящена одной из наиболее интересных, но мало изученных проблем истории Великой Отечественной воины: созданию и функционированию особого государственного образования на оккупированной немцами советской территории — Локотского автономного округа (так называемой «Локотской республики» — территория нынешней Брянской и Орловской областей).На уникальном архивном материале и показаниях свидетелей событий автор детально восстановил механизмы функционирования гражданских и военных институтов «Локотской республики», проанализировал сущностные черты идеологических и политических взглядов ее руководителей, отличных и от сталинского коммунизма, и от гитлеровского нацизма,

Игорь Геннадиевич Ермолов , Игорь Ермолов

Биографии и Мемуары / История / Образование и наука / Документальное

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
Зеленый свет
Зеленый свет

Впервые на русском – одно из главных книжных событий 2020 года, «Зеленый свет» знаменитого Мэттью Макконахи (лауреат «Оскара» за главную мужскую роль в фильме «Далласский клуб покупателей», Раст Коул в сериале «Настоящий детектив», Микки Пирсон в «Джентльменах» Гая Ричи) – отчасти иллюстрированная автобиография, отчасти учебник жизни. Став на рубеже веков звездой романтических комедий, Макконахи решил переломить судьбу и реализоваться как серьезный драматический актер. Он рассказывает о том, чего ему стоило это решение – и другие судьбоносные решения в его жизни: уехать после школы на год в Австралию, сменить юридический факультет на институт кинематографии, три года прожить на колесах, путешествуя от одной съемочной площадки к другой на автотрейлере в компании дворняги по кличке Мисс Хад, и главное – заслужить уважение отца… Итак, слово – автору: «Тридцать пять лет я осмысливал, вспоминал, распознавал, собирал и записывал то, что меня восхищало или помогало мне на жизненном пути. Как быть честным. Как избежать стресса. Как радоваться жизни. Как не обижать людей. Как не обижаться самому. Как быть хорошим. Как добиваться желаемого. Как обрести смысл жизни. Как быть собой».Дополнительно после приобретения книга будет доступна в формате epub.Больше интересных фактов об этой книге читайте в ЛитРес: Журнале

Мэттью Макконахи

Биографии и Мемуары / Публицистика
100 знаменитых тиранов
100 знаменитых тиранов

Слово «тиран» возникло на заре истории и, как считают ученые, имеет лидийское или фригийское происхождение. В переводе оно означает «повелитель». По прошествии веков это понятие приобрело очень широкое звучание и в наши дни чаще всего используется в переносном значении и подразумевает правление, основанное на деспотизме, а тиранами именуют правителей, власть которых основана на произволе и насилии, а также жестоких, властных людей, мучителей.Среди героев этой книги много государственных и политических деятелей. О них рассказывается в разделах «Тираны-реформаторы» и «Тираны «просвещенные» и «великодушные»». Учитывая, что многие служители религии оказывали огромное влияние на мировую политику и политику отдельных государств, им посвящен самостоятельный раздел «Узурпаторы Божественного замысла». И, наконец, раздел «Провинциальные тираны» повествует об исторических личностях, масштабы деятельности которых были ограничены небольшими территориями, но которые погубили множество людей в силу неограниченности своей тиранической власти.

Валентина Валентиновна Мирошникова , Илья Яковлевич Вагман , Наталья Владимировна Вукина

Биографии и Мемуары / Документальное
Актерская книга
Актерская книга

"Для чего наш брат актер пишет мемуарные книги?" — задается вопросом Михаил Козаков и отвечает себе и другим так, как он понимает и чувствует: "Если что-либо пережитое не сыграно, не поставлено, не охвачено хотя бы на страницах дневника, оно как бы и не существовало вовсе. А так как актер профессия зависимая, зависящая от пьесы, сценария, денег на фильм или спектакль, то некоторым из нас ничего не остается, как писать: кто, что и как умеет. Доиграть несыгранное, поставить ненаписанное, пропеть, прохрипеть, проорать, прошептать, продумать, переболеть, освободиться от боли". Козаков написал книгу-воспоминание, книгу-размышление, книгу-исповедь. Автор порою очень резок в своих суждениях, порою ядовито саркастичен, порою щемяще беззащитен, порою весьма спорен. Но всегда безоговорочно искренен.

Михаил Михайлович Козаков

Биографии и Мемуары / Документальное