Читаем Взвод, приготовиться к атаке!.. Лейтенанты Великой Отечественной. 1941-1945 полностью

Утром я первым делом обошел свой взвод, заглянул в третий. Переговорил с Петром Куличковым. Они тоже все промокли.

– Если ротный не против, дальше двинем на грузовиках, – сказал я Петру.

– Хорошо бы. А кто их поведет?

– Венгры. Пусть послужат Красной армии.

Мы засмеялись. С нашей одежды капало. Петр тоже всю ночь не спал, проверял и разводил посты.

После этого я пошел к дому, где содержались пленные венгры. Они переночевали в гораздо лучших условиях, чем мы в сырых окопах.

– Какой завод выпускает такие автомобили? – спросил я одного из них.

– Автозавод «Штайер», – сказал он. – Австрия.

А, вон куда нам еще топать, подумал я и – как в воду глядел! Пришлось нам побывать и в Австрии. До самой Вены дошли. Но это будет потом. А пока мы месили грязь в Венгрии. Мокли под холодными, уже зимними дождями и думали, как добраться до города Эрчи. Потому что пришел приказ и нас снова бросали на пригороды Будапешта. Там требовалось подкрепление. Шли тяжелые бои. Немцы укрепились в Будапеште основательно и город не сдавали, объявив его крепостью.

Я сказал венграм, что им придется нас везти на Эрчи. Они переглянулись и согласились. Согласился и старший лейтенант Макаров.

Вот так на двух грузовиках австрийской автомобильной фирмы «Штайер», управляемых венгерскими шоферами, мы быстренько добрались до города Эрчи.

Но оттуда нас вернули. И не просто вернули, а при этом отобрали автомобили. Вместе с водителями-венграми их отправили в автороту дивизии. Так что та венгерка, я думаю, дождалась домой своего брата. Водителей в автобатах не хватало.

Назад мы топали пешком. Зря спешили. По этому поводу больше всех сокрушался мой связной Петр Маркович Мельниченко.

– Если бы пошли пешком, – мечтательно рассуждал он, – то приказ нас упредил бы где-нибудь на полпути к этой проклятой Эрчи.

Я чувствовал, что Петр Маркович неодобрительно намекает на мою излишнюю инициативу.

– То-то молодым все побыстрей хочется, – тянул свою песню Петр Маркович, – под пули. Э, брат, туда еще успеем.

Так он тихо разговаривал сам с собой. Потому что я на его рассуждения ничего не отвечал, пропуская его слова мимо ушей.

– Вон сколько войск понагнали, – не унимался мой связной. – Тут и без нас справятся. Только топчемся друг за дружкой. Никакого толка.

Но без нас не обошлось.

Мы вернулись в Адонь и сразу же получили новый приказ: наступать на населенный пункт Гардонь. Получили новые топографические карты. Я развернул свою и начал ориентироваться. Вот она, Гардонь. Стоит на берегу озера Веленце у дорог из Будапешта на Секешфехервар. Две дороги, идущие параллельно, – шоссе и железная. В километре от Гардони другой, примерно такой же поселок – Киш-Веленце. Ориентируясь по карте и впервые читая незнакомые венгерские названия, я тогда конечно же не знал, что пройдут годы, и те, кто выживет и вернется домой, спустя многие годы будут произносить эти слова, как произносят пароль: «Секешфехервар», «озеро Веленце», «Бичке», «Эстергом»…

На Гардонь наш стрелковый батальон выступил в одном эшелоне. Первая рота шла в центре. На правом фланге от нас – третья, на левом – вторая. Так и двигались.

Насколько я помню, выдвинулись мы без предварительной разведки, напропалую. Почему комбат не распорядился выслать вперед разведку, мы, взводные, не могли знать. Никто не знал, что там, впереди, и кто обороняется против нас, венгры или немцы. Потом, когда уже завязался бой, мы сами поняли, что перед нами венгры.

Днем, когда мы разворачивали свои боевые порядки, шел мелкий дождь. Ничего хорошего он не обещал. Опять идти под дождем, месить грязь, добивать и без того разбитые сапоги.

Венгры открыли огонь в тот момент, когда наши цепи подошли к поселку. Они стреляли отовсюду: с чердаков домов, из окон вторых этажей, из каменных цоколей и полуподвалов. Огонь интенсивный – пулеметный и ружейный. Каждый дом обнесен металлической сеткой с железобетонным основанием. К домам не подойти. Лупят очередями через сетку. Попробуй возьми? Артиллерии у нас нет. Что делать?

Мы подползли к крайним домам и попытались взрывать сетку гранатами. Но ничего из этого не вышло: бросишь гранату на сетку, а она отскакивает и взрывается на земле в 2–3 метрах от сетки. Сетка цела. А пулеметы по-прежнему бьют из домов.

Перейти на страницу:

Все книги серии На линии фронта. Правда о войне

Русское государство в немецком тылу
Русское государство в немецком тылу

Книга кандидата исторических наук И.Г. Ермолова посвящена одной из наиболее интересных, но мало изученных проблем истории Великой Отечественной воины: созданию и функционированию особого государственного образования на оккупированной немцами советской территории — Локотского автономного округа (так называемой «Локотской республики» — территория нынешней Брянской и Орловской областей).На уникальном архивном материале и показаниях свидетелей событий автор детально восстановил механизмы функционирования гражданских и военных институтов «Локотской республики», проанализировал сущностные черты идеологических и политических взглядов ее руководителей, отличных и от сталинского коммунизма, и от гитлеровского нацизма,

Игорь Геннадиевич Ермолов , Игорь Ермолов

Биографии и Мемуары / История / Образование и наука / Документальное

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
Зеленый свет
Зеленый свет

Впервые на русском – одно из главных книжных событий 2020 года, «Зеленый свет» знаменитого Мэттью Макконахи (лауреат «Оскара» за главную мужскую роль в фильме «Далласский клуб покупателей», Раст Коул в сериале «Настоящий детектив», Микки Пирсон в «Джентльменах» Гая Ричи) – отчасти иллюстрированная автобиография, отчасти учебник жизни. Став на рубеже веков звездой романтических комедий, Макконахи решил переломить судьбу и реализоваться как серьезный драматический актер. Он рассказывает о том, чего ему стоило это решение – и другие судьбоносные решения в его жизни: уехать после школы на год в Австралию, сменить юридический факультет на институт кинематографии, три года прожить на колесах, путешествуя от одной съемочной площадки к другой на автотрейлере в компании дворняги по кличке Мисс Хад, и главное – заслужить уважение отца… Итак, слово – автору: «Тридцать пять лет я осмысливал, вспоминал, распознавал, собирал и записывал то, что меня восхищало или помогало мне на жизненном пути. Как быть честным. Как избежать стресса. Как радоваться жизни. Как не обижать людей. Как не обижаться самому. Как быть хорошим. Как добиваться желаемого. Как обрести смысл жизни. Как быть собой».Дополнительно после приобретения книга будет доступна в формате epub.Больше интересных фактов об этой книге читайте в ЛитРес: Журнале

Мэттью Макконахи

Биографии и Мемуары / Публицистика
100 знаменитых тиранов
100 знаменитых тиранов

Слово «тиран» возникло на заре истории и, как считают ученые, имеет лидийское или фригийское происхождение. В переводе оно означает «повелитель». По прошествии веков это понятие приобрело очень широкое звучание и в наши дни чаще всего используется в переносном значении и подразумевает правление, основанное на деспотизме, а тиранами именуют правителей, власть которых основана на произволе и насилии, а также жестоких, властных людей, мучителей.Среди героев этой книги много государственных и политических деятелей. О них рассказывается в разделах «Тираны-реформаторы» и «Тираны «просвещенные» и «великодушные»». Учитывая, что многие служители религии оказывали огромное влияние на мировую политику и политику отдельных государств, им посвящен самостоятельный раздел «Узурпаторы Божественного замысла». И, наконец, раздел «Провинциальные тираны» повествует об исторических личностях, масштабы деятельности которых были ограничены небольшими территориями, но которые погубили множество людей в силу неограниченности своей тиранической власти.

Валентина Валентиновна Мирошникова , Илья Яковлевич Вагман , Наталья Владимировна Вукина

Биографии и Мемуары / Документальное
Актерская книга
Актерская книга

"Для чего наш брат актер пишет мемуарные книги?" — задается вопросом Михаил Козаков и отвечает себе и другим так, как он понимает и чувствует: "Если что-либо пережитое не сыграно, не поставлено, не охвачено хотя бы на страницах дневника, оно как бы и не существовало вовсе. А так как актер профессия зависимая, зависящая от пьесы, сценария, денег на фильм или спектакль, то некоторым из нас ничего не остается, как писать: кто, что и как умеет. Доиграть несыгранное, поставить ненаписанное, пропеть, прохрипеть, проорать, прошептать, продумать, переболеть, освободиться от боли". Козаков написал книгу-воспоминание, книгу-размышление, книгу-исповедь. Автор порою очень резок в своих суждениях, порою ядовито саркастичен, порою щемяще беззащитен, порою весьма спорен. Но всегда безоговорочно искренен.

Михаил Михайлович Козаков

Биографии и Мемуары / Документальное