HD The Haunter of the Dark CT Скиталец тьмы / пер. с англ. О. Алякринского //
ММ At the Mountains of Madness ХБ Хребты безумия / пер. с англ. Л. Бриловой //
SI The Shadow Over Innsmouth МИ Мгла над Инсмутом/ пер. с англ. О. Алякринского //
ST The Shadow Out of Time ГВ За гранью времен / пер. с англ. В. Дорогокупли //
WD The Whisperer in Darkness ШТ Шепчущий из тьмы/ пер. с англ. О. Алякринского//
WH The Dreams in the Witch House ВД Сны в ведьмином доме / пер. с англ. Е. Нагорных//
Все эти рассказы необычным образом отсылают друг к другу, что придает им очертания небрежно и местами слабо связанного романа, изложенного разными рассказчиками, каждый из которых обладает едва уловимой личностью. Но для простоты вторая часть нашей книги будет посвящена лишь восьми наиболее известным произведениям — так называемыми «старшими текстами», которые Мишель Уэльбек, как кажется, достоверно перечислил в своей замечательной книге о Лавкрафте[1]. Однако его список лишь отчасти совпадает с моими собственными предпочтениями. Например, «За гранью времен» представляется мне работой, недостойной зрелого таланта Лавкрафта, тогда как я по-прежнему с большой теплотой отношусь к «Случаю Чарльза Декстера Варда».
Благодаря трудам Хайдеггера поэзия Гёльдерлина стала обязательным предметом анализа в континентальной философии. Аналогичным образом настоящая книга имеет своей целью возвышение Лавкрафта до философского уровня осмысления. Лавкрафта можно отбросить как бульварного автора только при условии, что
Многие читатели открыли Лавкрафта в юности. Я же никогда не читал его до достижения тридцатисемилетнего возраста. Придаст ли это моей интерпретации оттенок зрелости, присущей состоянию совершеннолетия, или же это будет оттенок лишенной страсти буржуазной посредственности — вопрос, на который каждый читатель ответит, исходя из собственного опыта прочтения настоящей книги.
Часть I
ЛАВКРАФТ И ФИЛОСОФИЯ
Писатель зазоров и ужаса
Одно из важнейших решений, принимаемых философами, касается производства или устранения