Читаем Western stars (ЛП) полностью

— Я ничего от тебя не скрывал! Я провалился в депрессию, а потом вышел из нее. Вот и все. — Он не хотел, чтобы эти слова прозвучали так резко, и они оставили неприятный привкус во рту, зная, что он еще не сказал ей что-то.

Донна почувствовала, как у нее сдавило грудь, словно ее ударили тонной кирпичей. В каком-то смысле она чувствовала себя ответственной, хотя и знала, что его действия были его собственными. — А несчастный случай? — Пытаться оставаться спокойной и беспристрастной было бесполезно при мысли о том, что он в опасности. Возможно, если бы у нее было больше деталей, это было бы менее больно.

Он тяжело вздохнул, сделав мысленную заметку сказать брату, чтобы тот в следующий раз держал свой рот на замке. Если и была какая-то часть прошедших двух лет, которую Харви хотел бы стереть, то эта именно та. Ему было стыдно и неловко за то, что произошло. — Ааа, что с ним такое? Мне не нужна лекция о пьяном вождении и о том, что я не должен этого делать. Я выучил свой урок, Донна.

Она потянулась к его руке, ища ее. — Я вовсе не злюсь. Я просто… ты мог быть серьезно ранен. — Слезы навернулись на ее глаза, когда она поняла, что могла потерять его навсегда. — Мне очень жаль. — Хотя она и не знала точно, за что именно, но все равно чувствовала необходимость извиниться.

— Да. Мне тоже. — В основном он чувствовал себя полным придурком из-за того, что накричал на нее. До сих пор их клятва быть честными подвергалась испытанию с обеих сторон. Поэтому он держал ее за руку, пока боль и гнев не утихли.

Чем ближе они подъезжали к Сибери-Медоуз, больнице для престарелых, где жила мама Донны, тем сильнее ей казалось, что она медленно задыхается.

Прикосновение к колену вывело ее из транса. Образы, которые она вызывала в своем воображении, выходили из-под контроля, оставляя ее с зажатыми внутренностями и неглубоким дыханием.

Она никогда раньше не нервничала перед визитом к маме. Однако на этот раз угроза потери человека, который дал ей жизнь, нависла над ней, зная, что этот человек больше не существует. Ее мама была всего лишь оболочкой той женщины, которой она когда-то была. Она все еще выглядела похожей на нее и говорила как она, но все элементы, которые составляли личность ее мамы, исчезли.

И каждый визит может оказаться последним.

— Мы приехали, — сказал Харви, выключая двигатель и ожидая, когда она встретится с ним взглядом. Ему нужно было оценить ее душевное состояние, и когда она не смотрела на него, Харви остановил ее, прежде чем она смогла выйти из машины. — Донна. Посмотри на меня. Все будет хорошо.

То, как Донна смотрела на него, напомнило ему ужин, который они разделили в Санта-Монике, прежде чем он вернулся в Нью-Йорк. В ее карих глазах было столько боли и печали, что у него защемило сердце, когда он просто смотрел на них, не зная, может ли он что-нибудь сделать, чтобы уменьшить эту боль. Но и в них была какая-то решительность.

Словно повернув выключатель, он увидел, как она расправила плечи и распахнула дверцу машины.

Холодный ветер резал кожу, как кинжал, пока она шла к главному входу. С решимостью в ее походке, она толкнула себя вперед и сделала глубокий вдох. Она должна оставаться сильной прямо сейчас, и его сочувственные глаза пронзят ее сквозь резкие эмоции и заставят ее потерять мужество, чтобы войти сюда вообще.

— Привет, с Новым годом. Мы здесь, чтобы увидеть Клару Полсен, — сказала Донна, стараясь говорить спокойно.

— Сюда, пожалуйста, — сказал молодой санитар, когда они проходили через гостиную, где пожилые люди рассредоточились направо и налево, некоторые с семьями, а некоторые в одиночку. Это было большое помещение с большими окнами от пола до потолка, выходящими в сад.

Расположившись рядом с одним из окон, Клара сидела в инвалидном кресле спиной к комнате. Вокруг нее стояло несколько стульев, маленький столик с пустой чашкой кофе и газетой, как будто она регулярно принимала гостей. Снег еще не выпал, но небо было серым, и смотреть было особенно не на что. Вероятно, это не имело значения, что происходило снаружи, потому что хрупкая женщина смотрела в пустоту с несчастным взглядом.

Подойдя к ней осторожно, чтобы не напугать, Донна и Харви сели по разные стороны от нее. — Привет, Мам. Это я, Донна. — Ее голос был мягким, умоляющим, чтобы привлечь ее внимание.

На мгновение взгляд Клары остановился на рыжеволосой девушке, стоявшей перед ней, но она снова сосредоточилась на окне, не зная, кто этот незнакомец.

Умоляющий взгляд, который Донна бросила на него, заставил желудок Харви сжаться. Видеть, как ее храбрый фронт дрогнул, было почти невозможно. — Здравствуйте, Миссис Полсен. Помните меня?

Посмотрев налево, откуда доносился этот низкий голос, Клара задержалась на мгновение и внимательно оглядела мужчину, стоявшего перед ней. — Ричард? Это ты, что ли? О боже, мой дорогой Ричард! Я так рада тебя видеть! — Она потянулась к его руке, которую Харви позволил ей взять, хотя он был ошеломлен ее реакцией и не знал, как ответить. Нервные глаза искали взгляд Донны, отчаянно ища инструкции, что делать.

Перейти на страницу:

Похожие книги