Читаем When Last I Died полностью

Another anonymous letter about the death of Aunt Flora. This time I am accused of having strangled her. Three gentlemen and two ladies interested in psychical research came down by train this morning expecting to be shown over the house by Tom. As I felt sure he would have wished it, I myself let them in and showed them over, but although they stayed four hours and we all lunched off corned beef, bread, and some chocolate, there were no manifestations of any kind. I showed them Tom's journal, which was on the writing-table, and they were very much interested in this, and asked leave to carry it away and study it at their leisure. I obtained a receipt for it, and let them have it. Later I broke to them the news of Tom's accident. It is sure to be in all the papers to-morrow if not to-night. The reporters have been nosing round here already.


March 15


The police have also been nosing round. I can't think why, unless Tom sent for them, but there seems no reason for that. They asked to see us, and Muriel blurted out all her fears about the haunted house, but the police, I can see, don't credit the hauntings. They ought to stay a few days and nights in the house !


March 16


The police now think that Piggy and Alec must have got away on a cargo boat or something. I had a letter from Vera to-day sent on from Aunt's house, the last address of mine she had. William, she says, is at his wits' end to find a new housekeeper, and she herself does not think she wants to work under anybody else now, but will give in her notice as soon as the new person is appointed. It seems that Denny's wife has been carrying on with my job temporarily, but, according to Vera, is not much good at it. I wish joy to whoever gets it! When the muddle about poor old Tom is cleared up I think I shall go and live in Cornwall. I have always loved the Cornish villages.


March 17


Muriel was much calmer this afternoon. She asked me whether I would be prepared to lend her a little money until she can find some work, as Tom is determined to return to the haunted house, and she has refused to live there. Tom cannot afford to pay her bills at the inn if I leave them and go to Cornwall. I said I would gladly help her, and that, if she cared to do it, I would be pleased to take her on as my paid companion. She asked whether she might have time to think it over, not that she wasn't grateful, but she had thought of something more in the secretarial line, or teaching music.


March 18


There is no doubt the police think Tom was pushed out of the window. That means that he must have said so, and is returning to the house to solve the mystery. The police have interviewed a good many people—tradespeople and others—and have again questioned Muriel and myself. How I wish I had never gone near the house that night! That's what's done it. They think I pushed him out, I do believe! I wonder what he has against me !


March 19


Muriel told me that they have been asking her whether he had anything on his mind. That would make it attempted suicide. She replied that he was in good spirits with every prospect of making some extra money out of his writings on the haunted house, that he was not financially embarrassed, and that, in any case, he was receiving an allowance. That brought them back to me, and they demanded to know what had made me think of giving Tom an allowance. I explained about Aunt, as briefly as I could, and the inspector rather nastily said: "Oh, yes, the old lady who was choked with the grated carrot. I remember."


In spite of my income and my freedom, I am beginning to wish that that particular carrot was still growing in the garden.


The diary ended somewhat abruptly, and Mrs. Bradley could not help wondering what had caused so assiduous a diarist— supposing the diary to be genuine, a supposition which, on the internal evidence, she was disposed to reject—to fall short of reporting the course of events at least up to the death of Cousin Tom.


She enquired, later, on what date Cousin Tom had died, and learned that it was on the morning of the twenty-second of March that his body had been found on a gravel path outside the haunted house. The ghosts believed in repeating their effects, it seemed.







Chapter Two


REACTIONS OF AN ELDERLY SERVANT


"And whereas none rejoice more in revenge Than women use to do: yet you well know, That wrong is better checked by being contemned Than being pursued...."


DANIEL.


AT half-past two in the afternoon, Mrs. Bradley drove into the village. The weather had improved. It was no longer raining, although there was no sunshine either. In the distance the sea boomed, a sullen sound in keeping with the lowering sky.


Derek accompanied his grandmother. They were to meet his father and mother at the station and drive them back to the house for an early tea.


Перейти на страницу:

Все книги серии Mrs Bradley

Похожие книги

Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
Дом на полпути
Дом на полпути

Эллери Квин – псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905-1982) и Манфреда Ли (1905-1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.Эллери Квин – не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений – профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Квину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам.

Эллери Квин , Эллери Куин

Детективы / Классический детектив / Классические детективы