Читаем When Last I Died полностью

I have moved to the village inn, and Muriel has come with me. She says she cannot stand the house any longer. The séance has completed her breakdown. The four people, three men and an elderly woman, arrived at four o'clock yesterday, and, after tea, Tom showed them his journal and notebook. He has kept an exact record of all the phenomena of the house. They seemed interested, and discussed everything in a detached, scientific way which was very comforting. Even Muriel cheered up, and was ready to agree that nothing harmful had happened. But the effect of all this was suddenly spoilt when, in the middle of the séance, there was a crash and a series of bumps overhead, and when we—or, rather, they—investigated (for Muriel and I remained downstairs holding on to one another for fright), it turned out that all the furniture in the spare bedroom had been overturned, and the electric-light flex had parted, depositing the lamp and shade on top of the dressing-chest which was on its side in the middle of the room. The bedhead fittings were undisturbed except that, as Tom switched on a torch, the bedhead flex began to swing like the pendulum of a clock. As soon as one of the gentlemen put out his hand to switch on the light, however, the swinging stopped, but the music broke out again.


They put the room to rights, but I was far too nervous to sleep in it, so went off to the inn and Muriel accompanied me. Tom and two of the visitors remained in the house. The other two visitors had to get back to town. It was then about half-past eight.


February 26


Muriel has rejoined Tom. She must be a heroine and I hope Tom appreciates the fact. Nothing much has happened to-day, so far as I know. I spent the early part of the afternoon with them, and they had nothing to report except a few hangings upstairs, but nothing had been moved. Tom and the visitors occupied themselves after the séance and our departure with chalking rings round every movable thing in the house—furniture, ornaments, pictures, books (there are no bookshelves here—it makes the house seem very cluttered-up and untidy) so that we can see at a glance whether anything has been moved. Tom has a fanatical gleam in his eye. The London experts have impressed him. He is longing now for further manifestations.


February 27


There are horrid stories round the village of something that walks in the grounds of Tom's house at night.


February 28


News of Piggy and Alec. Here in this village, too. Two boys answering to the description have been taken up by the village policeman for robbing a chicken-farm kept by a young couple called Tolleson on the outskirts of the village. As every police station has a description of the lads, they have been handed over to the inspector at Ridge, the nearest town. I have not seen the boys, but have no doubt that these are they. Still, it is none of my business now. William has written to invite me to go back for a "small presentation" if I feel well enough. I do not feel well enough. Nothing will induce me to visit the Institution again. They can keep their clock or suitcase or whatever it is. I shall not even answer the letter. It is better to cut all connection.


March 3


The stories in the village become more horrifying. There is now a coach and horses with a headless driver.


March 4


Muriel has rejoined me at the village inn. She says that if she stays in the house any longer she will go mad. She certainly seems almost beside herself. She says that the footsteps get worse. They are no longer quiet, but run all over the house. She lay awake for half an hour, by her watch, in an ecstasy of terror, last night, from half-past twelve until one. Tom came in at one— they share a room, but he had remained downstairs writing up his journal—and asked her whether she had heard anything. He had been out twice, he said, to investigate, but could-see nothing, and the noise stopped the moment he opened the dining-room door. In the morning, the spare-room furniture was found piled on to the bed.


March 5


These boys are not Piggy and Alec, either.


March 6


I have received three more anonymous letters. Somebody has discovered where I am living. They are the usual thing, plus a direct accusation of murder. I am supposed to have poisoned Aunt Flora. I took the letters to the police. They have promised to make some enquiries, but I have no faith in the police. They may be able to discover criminals of the ordinary kind, but they will never trace these letters to the sender. And why can't they find Piggy and Alec, if they are so clever? It seems impossible that two boys of that type can remain at large for so long.


March 7


Tom has told Muriel that he will give up his researches at the house.


March 8


Перейти на страницу:

Все книги серии Mrs Bradley

Похожие книги

Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
Дом на полпути
Дом на полпути

Эллери Квин – псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905-1982) и Манфреда Ли (1905-1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.Эллери Квин – не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений – профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Квину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам.

Эллери Квин , Эллери Куин

Детективы / Классический детектив / Классические детективы