Последнюю фразу она произнесла совершенно искренне, но понять, поверил ли ей Кальдмеер или нет, было невозможно - вновь навесив на себя безразличный вид, он вытащил из салона еще две бутылки “Короны”, одну протянул Герде и зашагал вперед. Подумав, что сегодня ей вряд ли светит садиться за руль, она отбросила подальше от себя зазвеневшую пробку и жадно приникла к горлышку.
***
- Да уж, мэм, - покопавшись во внутренностях “Шевроле”, усатый механик беспомощно развел руками, - карбюратор у вас кирдык.
- Совсем кирдык? - уточнила Вальдес. Выпитое на жаре пиво помогло ей несколько примириться с реальностью, но обидно было все равно. - Или можно починить?
Механик пожал плечами:
- Починим, куда тут деваться. За сутки управимся.
Герда и Кальдмеер переглянулись - странно, но на его лице на секунду мелькнула тень какого-то странного облегчения, но Вальдес сейчас не имела желания докапываться до его причины.
- А побыстрее нельзя? - упавшим голосом спросила она, снова поворачиваясь к механику. Тот, как и следовало ожидать, качнул головой:
- Куда уж тут быстрее, мэм.
“Альмейда будет в восторге”, - посетила голову Герды короткая обреченная мысль. Впрочем, долго распускать сопли было не в ее стиле, и, пошевелив немного мозгами, она смогла найти в ситуации несколько несомненных плюсов, главный из которых сейчас стоял рядом с ней, рассеянным жестом потирая пересеченную шрамом щеку. Еще не размышляя всерьез о том, чем может обернуться их непредвиденная задержка, Герда все равно ощущала стесняющее грудь волнение, точно она была старшеклассницей, которую впервые в жизни пригласили на свидание.
- Ну ладно, - сказала она. - Зайду завтра после полудня. А… где тут переночевать можно?
- В Прист-Хилл, мэм, - ответил механик. - Это в полумиле отсюда. Если хотите, мой племянник вас докинет…
Парень лет двадцати пяти, куривший у входа, посмотрел на Герду и Кальдмеера и приветливо помахал им рукой.
- Да уж, - согласилась Вальдес, вспомнив о том, что чемодан ее был отнюдь не легким. - Было бы здорово.
Трясясь в салоне старенького, но работающего как часы пикапа, она подумала, что все складывается не так плохо, как могло бы: по крайней мере, машину завтра починят, и ночевать под открытым небом им с Кальдмеером не придется. Реальность, впрочем, решила на этом не оставить свои сюрпризы и наградила Герду еще одним - в лице хозяина маленькой местной гостиницы, который, увидев новых гостей, беспомощно развел руками:
- Простите великодушно, но у нас из-за ярмарки почти не осталось мест…
От бессилия, злости и невозможности кого-нибудь убить Герда взвыла так громко, что на нее обернулись парни, играющие в бильярд в дальнем углу фойе.
- Совсем не осталось? - осведомился Кальдмеер, облокачиваясь на стойку. - Проверьте, пожалуйста.
Поправив на переносице очки, хозяин гостиницы принялся листать лежащую перед ним толстую книгу; Герда, глядя на него, не надеялась уже ни на что, но в этот момент судьба решила над ней смилостивиться. Или загнать еще глубже в дыру, которую она и так уже угодила - кто знает?
- Могу вас обрадовать! - заявил хозяин, улыбаясь и потирая руки. - Есть один номер на втором этаже.
- Один? - ничего не выражающим тоном переспросил Кальдмеер, а Герда, не нуждаясь в уточнениях, потянула из кармана кошелек.
Если подумать, все предыдущие сутки вели ее именно к этому.
========== Глава 6 ==========
Один из игравших в бильярд парней, оказавшийся сыном хозяина, проводил Герду и Кальдмеера до номера и даже распахнул перед ними дверь. Комната оказалась небольшой, и кровать в ней, конечно же, была только одна. Герда решила пока не обращать на это внимания; Кальдмеер тоже воздержался от комментариев, но она готова была поставить пару сотен, что он уже морально готовился ложиться спать на полу. Что-то подсказывало Герде, что он так и сделает - если она, конечно, не затащит его в постель до наступления ночи.
- Итак, - весело произнесла она, предвкушая богатый на события вечер, - раз уж мы здесь застряли, предлагаю после ужина найти бар и хорошенько выпить.
- Всецело поддерживаю, - отозвался Кальдмеер; он распахнул створки окна и облокотился на подоконник, подставляя лицо гулявшему на улице ветру. - Но в моем теперешнем состоянии мне в большинство заведений вход заказан.
В этом он, честно говоря, был прав - его серый костюм, отлично скроенный и пошитый из мягкой, не самой дешевой ткани, был весь в пыли и наспех отстиранных следах крови, а рубашка вовсе годилась только на тряпье. Предложить своему спутнику что-нибудь из собственных вещей было идеей занятной, но невыполнимой - Герда имела все основания полагать, что трансвеститов в этом городке не жалуют.