— Как будто ты будешь слушать меня. Ты ничего не замечаешь, когда Ребекка находится в комнате.
Чарли рассмеялся.
— Ну, я полагаю, мы равны. — Он лукаво улыбнулся. — Конечно, есть другая женщина, которая может отвлечь нас обоих от наших дам. И она, вероятно, будет на завтраке.
— О, да, в ваше отсутствие я стал ≪Унком Вичхедом≫. Джоко так же хорошо чистил моё пальто, как и ваше.
— О, значит, вы нашли кремовую пшеницу столь же полезной для ваших шерстяных тканей, как и я? Я особенно впечатлён тем, как она заставляет латунь сиять.
— Я не уверен, что это пшеница или обильные слюни Эмили.
Двое мужчин шли к дому, пока они болтали. Из зимней кухонной двери вырвалась маленькая фигура, её ведущие струны тянулись за ней, а младшая сестра Беулы бежала за маленьким чертёнком.
— ПАПА!
Небольшая человеческая ракета запустила себя в Чарли, полностью полагаясь на способность человека поймать её и сохранить её в безопасности.
— Вы практиковались. — Ричард усмехнулся, наблюдая, как Чарли поднимает девочку на руки. — Я подбрасывал её три раза на прошлой неделе.
— Привет, малыш. Тебе было хорошо, пока меня не было?
— Да, папа. Хорошо. — Она улыбнулась, показав ему, что зубы становятся более заметными с каждым днём, а затем крепко обняла его за шею. — Эм скучала по папе.
— И папа тоже скучал по Эми. Ты была хорошей для дяди Ричарда? — Чарли злобно усмехнулся своему другу над чёрной заплаткой, заделанной в его плече.
— Да. Мама Бекка отшлёпала Эм.
— О. Вы были непослушной? Я думаю, что мама Бекка отшлёпывает только тогда, когда маленькие девочки действительно очень непослушные.
— Боюсь, Эмили сильно напугала Ребекку. Она решила, что было бы весело поиграть в прятки с Ребеккой и не приходить, когда мы все её разыскиваем. Почти через час после того, как мы начали искать, мы нашли её скрытой за занавесками в гостиной. Ребекка была вне себя от беспокойства.
— Эм, ты пряталась от мамы Бекки?
— Да, папа. — Её глаза упали, а её губы высунулись наружу; было очевидно, что она ищет его прощения.
— Малышка, прячущаяся от меня, или мамы Бекки, или твоей матери, или доктора Уокер, или Тесс, особенно плохая. Мы люди, которые заботятся о тебе, и если ты прячешься от нас, мы очень, очень беспокоимся. Ты хочешь сказать мне, почему ты спряталась?
Она легла ему на плечо, ≪играя≫.
— Ну, малышка, есть много способов играть. Этот был не очень хорош. Так ты больше не собираешься делать это, не так ли?
— Нет, папа. Мама Бекка отшлёпала Эм.
— И если Эм сделает это снова, либо мама Бекка, либо папа снова отшлёпнут. — Чарли поцеловал лоб маленькой девочки. — Теперь, как насчёт завтрака?
Тесс с благодарностью посмотрела на генерала, отмахивая его от энергичного ребёнка. Она вернулась на кухню, где ей пришлось несколько минут спокойно посидеть, позавтракать и посплетничать с Сарой, прежде чем ей снова пришлось преследовать маленького беса. Они поднялись по задней лестнице и вошли в комнату для завтрака с веранды. Элизабет и Ребекка уже были там, ожидая их. Что ещё более важно, с точки зрения Ричарда, кофейник уже был там.
— Итак, Чарли, как прошёл твой шоппинг в Вашингтоне? — У Элизабет была злая улыбка на лице, прекрасно зная, насколько Чарли нравилась эта домашняя работа.
Чарли поднял бровь на неё.
— Довольно успешно, спасибо. Я полагаю, что запасы были выгружены вчера вечером и находятся в складских помещениях внизу.
Ребекка повернулась к Элизабет и слегка улыбнулась.
— Да, Чарли получил всю необходимую помощь от миссис Армстронг.
Ричард фыркнул в свой кофе.
— Миссис Армстронг, Чарли? Ну, я должен сказать, что если вам нужно было найти профессионального покупателя, который бы помог вам, вы бы не справились.
Чарли только улыбнулся.
— Пока это были единственные профессиональные услуги, которые она предлагала, — пробормотала Ребекка из-за своей кофейной чашки.
Ричард глотнул глоток кофе и сжёг горло, что вызвало приступ кашля. Тем не менее, это было лучше, чем разбрызгивать кофе по всему столу.
Чарли спокойно ответил на комментарий своей невесты.
— Моя дорогая, какие услуги она могла или не могла предложить, является спорным. Я — твой, и только твой. Она действительно послала нам свадебный подарок.
— Я знаю это, Чарли. Я просто делала замечание.
— У меня есть подарок для тебя, моя дорогая, и один для юной Эм.
Эм, которая счастливо сидела на коленях своего папы и ела свои утренние хлопья, услышала её имя, слово ≪подарок≫ и тут же оживилась.
— Подарок Эм? — Она схватила его за пальто и встретила его нос к носу. — Хорошо, папа.
— Да, для Эм. После того, как ты закончишь завтракать. И ты должна съесть всё это, малышка.
— Мммм… — Эм показала, что возвращается к своим хлопьям и суёт их в рот.
В этот момент в переднем зале раздался стук. В комнату вошёл Рег, за ним сразу же последовал капитан Магуайр из роты G. Капитан, самый младший из командиров роты Чарли, был покрыт засохшей грязью и дорожной пылью. Его глаза были налиты кровью, и было очевидно, что он страдает от недостатка сна. Он обратил на себя внимание, осознав, что ворвался в семейный завтрак и покраснел до корней волос.