Читаем Wuthering Heights From the story by Emily Bronte полностью

Cathy raced into the sitting room after him, but then clutched onto me, «I feel as if I’m losing my mind, Nelly!» she cried, throwing herself onto a sofa. «A thousand blacksmith’s hammers are beating in my head! Tell Isabella to keep away – and tell Edgar I’m in danger of being seriously ill – I hope it will be true. He’s upset me shockingly by daring to tell me what to do, and now I want to frighten him… But, Nelly, why don’t you look more anxious about me?» I’m sure my calmness was exasperating, but I believed that she should learn some self-control. I also didn’t wish to frighten her husband any more. So I said nothing when I saw Edgar going to join her, but I took the liberty of listening at the door.


It was Edgar who spoke first.

«Stay where you are, Catherine,» he said calmly, «I just want to know if you intend to continue your friendship with…»

«Oh, for heavens’ sake,» said Cathy, stamping her foot, «stop this lecturing now! I see your cold blood can’t be worked up into a fever – your veins are full of ice water – but mine are boiling, and the sight of such chilliness makes them boil more!»

«If you want to get rid of the sight of me,» Edgar continued, «you must answer my question. Will you give up Heathcliff or will you give me up instead? I need to know which of us you will choose.»

«And I need to be left alone!» screamed Cathy. «Can’t you see I can hardly stand? Leave me now, Edgar!»

Cathy rang the bell furiously until it broke with a twang. But I answered slowly. It was enough to try the patience of a saint, I thought, these wicked, senseless rages. There she lay, hitting her head against the arm of the sofa, and grinding her teeth[54] as if she planned to break them into splinters. Mr. Edgar stood staring at her in a panic and told me to fetch some water as quickly as I could.

I brought a glass of water and, when Cathy wouldn’t drink it, I sprinkled it over her face. In a few seconds, she stretched herself out stiff[55], her eyes rolled up and her cheeks turned deathly white. Edgar looked terrified.

«There’s nothing the matter,» I whispered. I didn’t want him to be fooled by her play-acting, although I couldn’t help feeling afraid.

«She has blood on her lips!» he said, shuddering.

«Never mind!» I answered sharply.

Suddenly, Cathy jumped up, her hair flying over her shoulders and her eyes flashing wildly. I was prepared for broken bones at least, but she only glared at me and then rushed upstairs. The master told me to follow her, but she locked herself in her room.


For the next few days, Miss Isabella moped around the garden, always silent and usually in tears. Her brother shut himself up in the library and tried to read his books, and Cathy stayed in her room, obstinately refusing to take any food. While all this was happening, I carried out my usual duties, convinced I was only sane person living at the Grange.

On the third day, Cathy unlocked her bedroom door and asked for a bowl of soup. She drank the soup eagerly, but then sank back onto her pillows, clenching her hands and groaning, «Oh, I will die, I’m sure I will die!»

«Did you want anything else, madam?» I asked, trying to stay calm in spite of her haggard appearance.

«What is Edgar doing?» she demanded, pushing her tangled hair away from her wasted face. «Is he ill too, or perhaps he is dead?»

«Neither,» I replied calmly. «He’s spending his time with his books, as he has no one else to talk to.»

I know I shouldn’t have spoken to Cathy like that, but I couldn’t give up the idea that she was just pretending to be sick.

«With his books!» Cathy cried out, amazed. «While I am dying! Heavens, does he know how much I’ve changed?» She stared into the mirror. «Is that really Catherine Linton? Please tell him I’m not acting in a play. Does he care so little about my life?»

«No, madam,» I answered, «the master has no idea that you are raging like this. And I don’t think he’s afraid thatyou will starve yourself to death[56]

«Do you think I won’t, Nelly? Well then, tell him that I will. Say you have seen me and you’re certain that I will.»

«No, madam, you forget,» I reminded her. «You’ve just had some soup and soon you’ll be feeling better.»

«Oh Nelly!» she interrupted. «Don’t you care about me at all? You have no idea how tormented I’ve been. I’ve been haunted for these last few nights[57]! But I begin to think you’ve all turned into my enemies. How dreary to die, surrounded by such cold faces!»

Then she began to rage, one minute tearing at her pillow with her teeth, and the next leaping up and trying to open the window. The wild expression on her face and her rapid changes of mood began to frighten me. They reminded me of her earlier illness, and I decided I must fetch Mr. Edgar immediately.


One minute earlier, Cathy had been violent, but now she began to play with the feathers that escaped from her pillow and flew around the room.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука