43
in case one of her terrible rages led to a deadly fit – потому что любой из ее яростных припадков может привести к смерти
44
with a throbbing head and a sore throat – с пульсирующей болью в голове и воспаленным горлом
45
bending over backwards to agree to all her wishes – из кожи вон лезли, чтобы ей угодить
46
spells of depression – приступы депрессии
47
The light was fading – Темнело
48
flinging her arms around his neck – обвивая руками его шею
49
one for the grand folks… and one for the commoners – один для знатных людей… а другой для простых
50
struggling to be free – пытаясь освободиться
51
stray sheep – заблудшие овцы
52
For havens’ sake – Ради бога
53
Who cares whether I like her or not? – Какая разница, нравится она мне или нет?
54
grinding her teeth – скрипя зубами
55
she stretched herself out stiff – она вытянулась и замерла
56
that you will starve yourself to death – что вы заморите себя голодом
57
I’ve been haunted for these last few nights – В последние несколько ночей я мучилась видениями.
58
resting place – могила, последнее пристанище
59
I’m past wanting you… – Ты мне больше не нужен…
60
how soundly she slept – как крепко она спала
61
in greasy strands – засаленными клоками
62
you’ll keep away – вы не приблизитесь (к ней)
63
to turn you out into the world – что выгнал вас прочь
64
she let it fall – она его уронила
65
your words will be burned forever into my memory – твои слова всегда будут жечь мою память
66
drenched in each other’s tears – мокрые от слез друг друга
67
wintry snowdrifts – зимние сугробы
68
took over the sitting room – перебралась в гостиную
69
clothes were dripping wet – одежда была насквозь мокрой
70
He soon stopped neglecting her and became immensely fond of the child – Вскоре он перестал пренебрегать ею и необычайно привязался к ребенку
71
he had drunk himself to death – он напился до смерти
72
Peniston crags – скалы Пенистон-Крега
73
wouldn’t let the idea drop – не переставала думать об этом
74
safe and sound – цела и невредима, жива-здорова
75
Linton stayed huddled in the corner – Линтон сидел, забившись в угол
76
pulled up a footstool – пододвинула скамеечку для ног
77
started stroking his curls – принялась поглаживать его кудряшки
78
to keep well away from – держаться в отдалении от
79
I must have nothing to do with you – я не должна иметь с вами никаких дел
80
It’s my son I’ve come about – Я пришел ради своего сына
81
plunging him into despair – повергнув его в отчаяние
82
It wore me out – Меня изнуряло
83
I immediately suspected some plot – Я тотчас же стала подозревать некий умысел
84
I couldn’t resist giving him a shaking – Я не удержалась и встряхнула его
85
It was clear he couldn’t last much longer – Было понятно, что он долго не протянет
86
catch her breath – перевести дух
87
I’ll have no more prying in my house! – Отныне в моем доме не будет шпионов!
88
stuffing it into his pocket – засовывая его в карман
89
Hareton blushed crimson – Гертон побагровел
90
stormed out of the room – в гневе выскочил из комнаты
91
was banished to the kitchen – выгнали на кухню
92
she deliberately broke off – она намеренно прерывалась
93
to stumble over the sentences – преодолевать предложения
94
I no longer care about my revenge – Меня более не интересует месть
95
drenched right through – промокнет насквозь