Читаем Yo-Yo Boing! полностью

— My confusion is my statement of clarity. I live with plenty of identities within myself. And I want all of them to work. Poetry has been the useless art for too long. It’s been absent from life — history making — and The Daily News. It doesn’t matter how political it strives to be. To make a political statement is not to be politically alive. Poetry should jump out of the system like Tinguely’s machines — out of good and bad, beauty and ugliness, right and wrong. Poetry is fun. Poetry hasn’t been fun for ages. It should give pleasure. We’ve grown accustomed to unhappy poetry. My poetry is happy not to be sad. I steal pleasure from toys, movies, television, videos, machines, games — and put the fun back in function so the work runs like an engine that clinks and clanks, tingles and tangles, whirs and buzzes, grinds and creaks, whistles and pops itself into a catabolic Dämmerung of junk and scrap.

— Which one is the poet.

— They both are.

— Who’s reading tonight?

— The Rican.

— Poetry is a dead art, long dead. I want the here and now, coke and pretzels, junk food, fast food. I have to ask myself what I am doing here, listening to a Rican who can’t spick English or Spanish.

— I can understand Spanish but I can’t understand Puertorricans.

— We have a similar problem. I can understand English, but I cannot understand Americans.

— Scum of the earth. Destiérrenlos de la república. Sponges. Chameleons.

— So what. Zelig is a chameleon.

— Zelig is Woody Allen — and Woody Allen is a filmmaker and filmmakers count and poets don’t.

— When do we eat.

— I’m nervous. Did you see him. Over there.

— Who.

— Scorsese. What is he doing here.

— Wassila invited him.

— I should have known. I would have worn my Armani suit. Why did you made me wear this Mao Tse Tung outfit? It doesn’t fit me. I don’t belong here. I’m scared. Why did you take me out of my closet. I’m going to be so famous I don’t even want to think about it. But I’m not ready to expose myself. How dreadful to be somebody. To know that I was nobody. To feel so hurt inside — knowing that I was somebody — inside. To know I was so shy — nobody knew I was somebody — except some nobodies. To know that I was neglected, unwanted, and to be here, in front of Scorsese who’ll recognize my talent and make me a movie star.

— We’ll worry about it after it happens. In the meantime, try to shine.

— I’m not Madonna. I want my closet back. Close my doors. Do you think they really want to know who I am?

— Of course not. Some are here for a taste of Suzana’s salmon mousse and high art. Others want her movie contacts and coconut rice.

— Oh, my God. Let’s go home. Robert De Niro. What am I doing here. With all these mafiosos. Al Pacino. I’m gonna die. The Godfather himself.

— Whatever you do, don’t sound lyrical. Grumble guttural, sardonic threats. I’m gonna crack ya mudda fuckin head open. Smash ya god damn teef in. Mafia talk.

— Deny my culture.

— Mock it. Roll your “r”s rougher like you’re mad.

— I am mad. What am I doing here?

— Sssh. Remember, bring out the killer inside you.

— Macbeth has murdered sleep. I can’t remember my lines. My hands are bloody sleepy, bloody merry, bloody mary, with scotch on the rocks and my heart just stands still for Al Pacino.

— I told you we had to practice.

— I don’t have to practice. I know it by heart.

— Don’t improvise like you did the last time, incorporating cheapshots into the text.

— You made me so angry I had to read what I was feeling inside which was stormier than the way I wrote it. I wanted to see if you really felt the part. Don’t look offended by your lines. I didn’t invent these dialogues. They’re your words, Mr. Nice Guy. But you cringe with beet red shame whenever I quote you. I know it’s painful to be ashamed. We all feel ashamed sometimes. You thought we had it all rehearsed, but if I let you, you would steal the show.

— Steal the show! Everyone can tell you wrote it. You keep all the best lines for yourself.

— Todo se improvisa, de alguna u otra manera. Pero yo sólo veo una inmensa carretera, donde corren los carros sin parar para nada, y yo estoy esperando un milagro, o una solución a mi dilema, tengo que cruzar la calle, y no hay semáforos, por favor, habrá alguien que tenga la cortesía, de parar, o de dejarme cruzar, o que todos paren, por favor, un instante, y me dejen cruzar, o me lleven a la carretera del destino, donde haya un farol por la noche, y el aire polvoriento y las candelas chispeantes, como el niño que en la noche de una fiesta, se siente entre el gentío, ¿dónde estoy? Miro de lado a lado. Soy un niño perdido entre el gentío de esta fiesta, y asoma su corazón de música y de pena. Así voy yo borracho, melancólico, lunático, siempre buscando entre el aire polvoriento, y las candelas chispeantes, como el niño que en la noche de una fiesta se siente perdido entre la niebla, y el aire polvoriento y las candelas chispeantes, y asoma su corazón de música y de pena.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вихри враждебные
Вихри враждебные

Мировая история пошла другим путем. Российская эскадра, вышедшая в конце 2012 года к берегам Сирии, оказалась в 1904 году неподалеку от Чемульпо, где в смертельную схватку с японской эскадрой вступили крейсер «Варяг» и канонерская лодка «Кореец». Моряки из XXI века вступили в схватку с противником на стороне своих предков. Это вмешательство и последующие за ним события послужили толчком не только к изменению хода Русско-японской войны, но и к изменению хода всей мировой истории. Япония была побеждена, а Британия унижена. Россия не присоединилась к англо-французскому союзу, а создала совместно с Германией Континентальный альянс. Не было ни позорного Портсмутского мира, ни Кровавого воскресенья. Эмигрант Владимир Ульянов и беглый ссыльнопоселенец Джугашвили вместе с новым царем Михаилом II строят новую Россию, еще не представляя – какая она будет. Но, как им кажется, в этом варианте истории не будет ни Первой мировой войны, ни Февральской, ни Октябрьской революций.

Александр Борисович Михайловский , Александр Петрович Харников , Далия Мейеровна Трускиновская , Ирина Николаевна Полянская

Фантастика / Фэнтези / Современная русская и зарубежная проза / Попаданцы
Вдребезги
Вдребезги

Первая часть дилогии «Вдребезги» Макса Фалька.От матери Майклу досталось мятежное ирландское сердце, от отца – немецкая педантичность. Ему всего двадцать, и у него есть мечта: вырваться из своей нищей жизни, чтобы стать каскадером. Но пока он вынужден работать в отцовской автомастерской, чтобы накопить денег.Случайное знакомство с Джеймсом позволяет Майклу наяву увидеть тот мир, в который он стремится, – мир роскоши и богатства. Джеймс обладает всем тем, чего лишен Майкл: он красив, богат, эрудирован, учится в престижном колледже.Начав знакомство с драки из-за девушки, они становятся приятелями. Общение перерастает в дружбу.Но дорога к мечте непредсказуема: смогут ли они избежать катастрофы?«Остро, как стекло. Натянуто, как струна. Эмоциональная история о безумной любви, которую вы не сможете забыть никогда!» – Полина, @polinaplutakhina

Максим Фальк

Современная русская и зарубежная проза