Читаем За далекой чертой полностью

Гарри прислонился к дверному косяку и принялся рассматривать библиотеку. Все стены в огромном помещении были заняты полками, под завязку набитыми книгами всех цветов и размеров. К одной из стен притулилась лестница. Посреди библиотеки стояло несколько мягких кресел, обтянутых кожей, а еще круглые столики с лампами. Мебель поблескивала в теплом свете, который лился от бра, прикрепленных к стенам.

В библиотеке было несколько девочек – кто-то сидел в креслах, кто-то изучал содержимое полок. Гарри встретился взглядами с одной из них – маленькой, худенькой и бледной; ее голубые глаза казались слишком большими для такого осунувшегося личика.

Гарри робко улыбнулся девочке, и она просияла в ответ, а потом опустила взгляд в книгу, лежавшую у нее на коленях. У ее ног сидела девчушка помладше, прямо-таки ее миниатюрная копия, подобрав под себя ноги. Малышка тоже держала книгу и с впечатляющей сосредоточенностью ее изучала.

– Пойдемте дальше. Тут еще есть на что посмотреть, ребята, – объявила миссис Ханнити и звучно хлопнула в ладоши. – Впереди еще бильярдная и поле для сквоша!

– Ты такое вообще когда-нибудь видел? – шепотом спросил Дэйви по пути.

Гарри молча покачал головой, не отрывая взгляда от огромной картины маслом, висевшей на соседней стене.

– У нас тут три приема пищи: завтрак, обед и чаепитие. Смотрите не пропустите звонок, а то пожалеете, уж поверьте мне. Наша повариха – настоящая мастерица. – Миссис Ханнити похлопала себя по круглому животу. – Я на два размера поправилась, пока тут работаю! У меня есть помощник, с которым вы познакомитесь позже, а еще садовник и уборщик. О вас тут будут хорошо заботиться. Если что-то понадобится, просто скажите. Мы хотим, чтобы вы были здоровыми и счастливыми, а еще – чтобы вам ничего не угрожало. Вот наши главные задачи.

Гарри сощурился. За всю свою жизнь он ни разу не слышал подобных речей. Да и в таких шикарных домах не бывал. Да, приют Барнадо тоже мог похвастать размерами и красивым фасадом, но внутри был обставлен довольно просто, и хотя у каждого воспитанника там имелось все необходимое, здешняя роскошь и в сравнение с приютом не шла. Возможно, это о чем-то да говорит и новая жизнь в Австралии будет еще чудеснее, чем Гарри мечтал!

Ребятам показали их комнату. Гарри засунул рюкзак под кровать и опустился на нее совсем без сил, вздохнул и огляделся. В приюте спальни были попросторнее, но здесь тоже всем хватало места. Гарри предстояло делить комнату еще с пятью мальчиками. Им с Дэйви достались кровати по соседству, стоявшие вдоль стен в углу и заправленные чистым бельем. За окном уже стемнело, и кто-то из мальчиков включил свет. Электрическая лампочка зажужжала под потолком.

Где-то внизу послышался звонок. Несколько мальчишек выглянули в коридор. Раздался крик: «Пора пить чай!» Все гурьбой спустились по лестнице и нашли банкетный зал. Тут стояло несколько длинных столов, а у дальней стены располагался буфет. Над ним вился пар от горячих блюд, и в зале стоял аппетитный аромат.

У Гарри заурчало в животе, а рот тут же наполнился слюной.

– Умираю с голоду, – признался Дэйви и сел на соседний стул.

– Я тоже. Целую лошадь сейчас слопал бы!

– А потом погнался за наездником, – со смешком поддержал Дэйви.

Ребята расселись, и в зале воцарилась тишина. Миссис Ханнити опустила голову и стала читать молитву. Гарри тоже потупился, но тайком продолжил разглядывать всех, кто был в столовой. Дети улыбались, прикрыв глаза. Тут были мальчишки и девчонки всех возрастов. В зале царили тепло, уют, тут очень вкусно пахло, хотя названий большинства блюд мальчик не знал. В животе урчало так громко, что наверняка все слышали. От мысли об этом Гарри покраснел.

Молитва закончилась, и ребята чинно выстроились к буфету с тарелками наготове. Гарри и Дэйви примкнули к очереди и принялись с восторгом обсуждать меню. Гарри не терпелось пробраться вперед. А вдруг еды в суповых кастрюлях, на тарелках и больших серебряных блюдцах на всех не хватит? Еще бы, ведь ребят тут так много! Гарри то и дело вставал на цыпочки и вытягивал шею, чтобы проверить, не закончилось ли угощение.

Не успел он всерьез забеспокоиться, как в дверях появилась женщина в платье в сине-белую полоску, длинном белом фартуке и с белым колпаком на голове. На руках у нее были перчатки, и она держала большую тарелку с запеканкой. Повариха подошла к буфету, поставила тарелку, забрала пустую и удалилась.

Гарри с Дэйви наконец добрались до начала очереди. Гарри наложил себе побольше корнуоллских пирожков[8], маринованной сельди, ростбифа, порезанного толстыми кусками, ветчины, картошки, цветной капусты в панировке и щедро сдобрил все это густой подливкой. Мальчик отнес тарелку к столу и поставил перед собой, не сводя глаз с еды. Язык аж защекотало от нетерпения, пока он отрезал кусочек ростбифа. Гарри закрыл глаза, поднес вилку к губам и положил мясо в рот. На языке разлился божественный вкус.

Они с Дэйви набили животы под завязку. Гарри откинулся на спинку стула, вытер рот тыльной стороной ладони и выдохнул:

– Ну и вкуснотища!

Перейти на страницу:

Похожие книги