Читаем За двумя зайцами полностью

Секлита. Дурная ты, безголовая! За какого разбойника заступаешься! Думаешь, любит тебя? Из-за денег только берет, из-за денег! Да он тебя при всем народе лаял, поносил, бесславил.

Голохвостый (кричит). Не верьте ей, брешет!

Секлита. Ой, кумки мои, заступницы мои! Скажите уж вы, потому вы там были! Скажите по правде!

Марта. А лаял, господи, как, и отца помянул, и мать, величал ее и совой, и цаплей, и жабой кислоокой.

Проня. Ой-ой! Зарезал!.. Под сердце! Воды!

Явдокия Пилиповна. Боже мой! Убили дите мое! (Хлопочет вокруг дочки, расстегивая ей платье.)

Устя. А проклинал как: чтоб и холера, и чума на их голову, чтоб посдыхало все их племя!

Мерония. Прорек: анафема, и дунул, и плюнул, как на сатану!

Голохвостый (вне себя). Это поклеп! Я в суд подам!

Проня. Ай, воды, воды! (Якобы в обмороке.)

Прокоп Свиридович. Химка, воды скорее! Господи, отпусти и припусти!

Явдокия Пилиповна. Ой, ратуйте! Неживая.

Химка приносит воды. Вдвоем брызгают на Проню. Степан протискивается в дверь и что-то шепчет Гале. Проня судорожно вскидывается. Вокруг нее суетятся родители.

Второй бас. Пропала выпивка!

Первый бас. Пойдем лучше, а то как бы еще к мировому не угодить!

Проня (истерически). Так вот вы какие? Мне одно, а другой другое?! При мне так чуть не под ноги стелетесь, а за глаза шельмовать… Ох! Ох!

Голохвостый (отступая). Да что вы им верите!

Проня. Зачем вы ходили ко мне? Зачем божились, клялись, падали передо мною на колени?

Голохвостый. Да погодите же…

Проня. Не за ваши магазины шла… я… вас любила… а вы надсмеялись, осрамили на весь Подол… на весь Киев! Вон! Ой, смерть моя! (Падает в обморок.)

Прокоп Свиридович. Вон, вон с нашего двора, чтоб вами тут и не пахло!

Явдокия Пилиповна. Вон, вон! Не надо нам такого зятя.

Голохвостый. Что ж, до свидания!

Секлита (хватает его за полы). Ну, теперь уж я не пущу!

Голохвостый (вырываясь). Отвяжитесь!

Секлита. Не пущу, не пущу! Думаешь, что богатый, так бесчестить меня можно? Женим!

Степан. Да какой он богатый! Он банкрот!

Секлита и оба Серко. Банкрот… банкрот?

Голохвостый (выступает вперед, запальчиво). Чего вытаращились? Ну, банкрот, и банкрот! А вы думаете, был бы я богатый, так пошел бы на ваш сметник?! Ха-ха-ха! Свинство необразованное! А мне только денег ваших и надо было! Так и понимайте! Они забрали себе в голову, что я на дочек их загляделся. Оченно интересно! Не нашел бы лучше? Полез бы в мусорную яму! Да я как первый кавалер и в Липках бы нашел настоящих барышень с этакими шиньонами, а не стал бы свататься к вашему страхолюду, уродке Проне.

Проня. Ай! (В обмороке.)

Секлита разводит руками.

Явление пятнадцатое

Те же, Иоська и квартальный.


Иоська. Ай, караул! Пропал я! Берите его — он тут шарлатан, мошенник!

Квартальный. Пожалуйте в часть!

Все остолбенели, Голохвостый опустил цилиндр. Живая картина.

Занавес

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза