Миссис Аткинс. Хоть за ферму возьмется, может, в порядок приведет.
Рут (с раздражением). Перестань долбить одно и то же. Без тебя знаем, дела у нас плохи. Чего ты все ноешь?
Миссис Аткинс. Вот послушай-ка ее, Кейт! Я что тебе говорила? Не смей ничего посоветовать собственной дочери.
Рут (закрывая руками уши). Ради бога, помолчи, ма.
Миссис Мэйо (уныло). Ну хватит вам! Вот приедет Энди, и все наладится.
Рут (с надеждой). Да, все пойдет по-другому. Энди как-то всегда знает, что надо делать.
Миссис Мэйо. Он со всем справится, не волнуйся.
Рут (вздыхая). Но Роб, право, ни в чем не виноват.
Миссис Аткинс (с презрением). Тьфу!
Пойдем с нами, Рут. Посидеть на воздухе тебе тоже полезно. А Роберта проучи как следует, пусть сам подает себе обед. Хватит тебе быть дурой.
Рут (встает и открывает перед ними дверь. Равнодушно). На него не подействует. Он мне давно сказал — никогда не жди меня с обедом. А сам он ничего не найдет.
Миссис Аткинс. Ну пусть поголодает…
Рут. И это ему все равно. Он мало ест. А пойти с вами я не могу — девочку надо уложить.
Миссис Аткинс. Вези же меня, Кейт. Я умираю от жары.
Рут (снова усаживается в качалку, привычно, заученно). Поди ко мне. Давай снимем чулочки и башмачки. Мэри ведь хорошая девочка? Сейчас ты ляжешь и поспишь немного.
Роберт (швырнув шляпу на диван, в полном изнеможении). У-фф… Солнце просто нестерпимо.
Рут (с раздражением). Опять не побрился? На кого ты похож?
Роберт (равнодушно). Забыл — да и не хочется в такую жару.
Мэри (увидев отца, бросает куклу и бежит к нему со счастливым смехом). Папа!
Роберт (подбрасывая ее вверх, ласково). Ну а как переносит жару моя маленькая дочка?
Мэри (визжит от радости). Папа!..
Рут. Перестань! Ей надо спать, а ты ее разгуливаешь. Мне придется сидеть около нее, пока она не заснет.