Читаем За гранью грань полностью

Его величество стоял в окружении важных сановников. Заметив меня, он кивком отпустил министров. Присела в реверансе. На этот раз сделала его увереннее – сказывалась практика. Король тут же поднял меня, заверив – подобные церемонии неуместны. Мы прошли в центр зала, оказавшись под перекрестным огнем взглядов.

– Вы умеете танцевать? – шепотом спросил король, становясь в начальную позицию. – Это медленный вальс.

Покраснев, призналась, что слышу о подобном танце впервые.

– Ничего страшного, – успокоил венценосный кавалер, – я помогу. Немного магии, и никто ничего не заметит.

Меня тут же обволокло мягким облаком, я утонула в нем, как в перине. На-ре его величества покинуло тело и вселилось в меня, захватив власть над сознанием.

Король склонился в приветственном поклоне, в ответ вновь присела в реверансе и подала руку – и все помимо собственной воли. Неведомая сила кружила меня над полом, не давая даже поменять положения тела. Одна рука короля лежала на талии, другая покоилась на плече. Его величество странно смотрел в глаза, будто гипнотизировал. Хотела зажмуриться, но не смогла. По губам короля гуляла улыбка. Он явно забавлялся, а внутри меня зрело недовольство. Зачем я на этом балу? Чтобы развеять чужую скуку, пополнить коллекцию диковинок? Одни хотят убить, другие – переспать, третьи пока еще не решили. Так противно, гадко! Очевидно, эмоции отразились на лице, потому что король поинтересовался, чем я расстроена.

– Мне очень одиноко, ваше величество.

– На балу? – удивился король. – Все мужчины жаждут служить вам, тут все для вас.

Покачала головой. Охотники – да, но не слуги.

Вальс напоминал танец листьев. Пары так же кружились, то сходились, то расходились. Все построено на счете. Раз, два, три, раз, два, три… Грациозно, величественно и волшебно. Юбки развеваются колоколом, дамы купают кавалеров в улыбках. Только я все не могла расслабиться и непроизвольно выискивала в толпе Соланжа. И наконец нашла, но не среди праздно шатающихся, а среди танцующих. Некромант двигался с грацией хищного зверя, словно плыл по воздуху. Его партнерша, стройная и тонкая, казалась неуклюжей на фоне Соланжа, хотя мне далеко до таких плавных движений. Даже стыдно стало, а ведь я считалась хорошей танцовщицей. Наши взгляды на миг пересеклись. Показалось или в глазах Соланжа промелькнуло удивление, сменившееся самодовольством? Поспешила моргнуть, благо магия короля позволила, а потом осмелилась попросить отпустить.

– Вы о чем? – делано изумился король, изображая полное неведение.

– О вашей магии.

– Простите.

Чары тут же спали, я обрела возможность двигаться самостоятельно и тут же пожалела об этом, споткнулась на первом же шаге. А ведь мой партнер – король. Позор-то какой!

– С моей помощью все же легче, верно?

Его величество вновь окутал мягким коконом, но не стал гипнотизировать, позволив спокойно крутить головой и шевелить руками.

– Соланж уже разгадал вашу маленькую тайну? – Король продолжал пристально наблюдать за мной. – И уже успел подраться за вас с Геральтом Свейном? Понимаю, будь я моложе, тоже бы заинтересовался либо силой, либо красотой, но теперь меня волнует только наиви. Немногие могут похвастаться, что обнимали настоящую светлую. Вы ведь знаете, наиви истреблены.

Кивнула и через силу сложила губы в улыбку. Мне нужно обольстить короля, чтобы не оказаться в руках некроманта. Вспомнила уроки кокетства Алексии, которые та давала украдкой от приемной матери, обычно в виде упреков и подтруниваний, и завела разговор о Веосе: какое чудесное королевство, наверное, им правит умный монарх. Король выдержал пару минут, а потом рассмеялся.

– Не надо, – склонившись к самому уху, шепнул он, – вы не в моем вкусе, госпожа. Не спорю, красивы, блондинка, но увы! Лучше обратите внимание на графа Местрийского. Он неровно к вам дышит, поверьте опытному мужчине.

Смутившись, потупилась и пожалела, что затеяла нелепую игру. Не умеешь – не берись. Ну какая из меня кокетка?

– Не расстраивайтесь, – утешил король, – научитесь. Пока же ваша наивность привлекает, только не продешевите.

Кивнула, не зная, что на это ответить.

Танец закончился, а я не заметила, просто внезапно осознала, что музыка смолкла. Король все еще держал за руку, смотрел в глаза. Казалось, он силился проникнуть в душу.

– Благодарю, ваше величество. – Присела в реверансе, не зная, как положено поступать по этикету. – Долгих лет вам и здоровья вашей супруге.

Кажется, я сболтнула лишнего – благодушие короля как рукой сняло. Он чуть ли не оттолкнул меня и зло прошептал: «Не ваше дело!» Я испуганно вскочила на ноги и попятилась. На миг показалось, на-ре его величества сметет сознание, но нет, черная тень вернулась в тело владельца, не причинив вреда.

Король бросил меня посредине зала и ушел. Затравленно оглянулась, понимая, что стала предметом всеобщих сплетен. Подвела не только себя, но и Геральта. От кого еще я могла узнать о недуге королевы Евгении? Только от графа. Ох, лишь бы его не наказали! С другой стороны, что такого я сказала? Обычные пожелания при прощании.

Перейти на страницу:

Все книги серии Грани (Романовская)

Лед и пламень
Лед и пламень

Тяжело единственной выжившей светлой среди темных! Дария поняла это сразу же, как по чужой воле очутилась в другом мире. Она быстро усвоила, что доверять никому нельзя. Ну, разве только двум темным, которым не нужна ее смерть. Одного она любит, второй согласился учить ее магии.Враги сменяют друг друга. То наемные убийцы, то одержимый, а теперь и бывшая жена возлюбленного объявляет вендетту. К кому обратиться за помощью? К некроманту его величества – таинственному альбиносу с не менее загадочным прошлым? К учителю, который может затребовать слишком высокую цену – темные ничего не делают просто так. Или понадеяться на любимого? Только он отчего-то жаждет остаться в стороне. Может, светлая нужна ему только как постельная игрушка, а чувства – обман?

Ольга Викторовна Романовская

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы