Читаем За Кавказ полностью

Но защитил натруженной рукой

Восставший люд монаршую вдову –

И сняли с плеч изменника главу.

(крестясь)

Прервал Господь Иуды торжество…

Мохаммад-Хосейн-хан Карагезл

(сурово)

Довольно, царь!

Скажу тебе лишь то,

Что господин велел мне передать:

Коль не велишь ты с русскими порвать,

То Гюрджистан, провинция твоя,

Окажется лишенная руля,

В потоках крови русских и грузин.

И эта кровь, стекая до равнин,

Покажется подобием Куры.

(разводя руки в стороны)

Такие указанья мне даны…

Но, вижу, бесполезен мой визит.

Я ухожу…

Ираклий II

Господь тебя хранит!

Посол уходит. Затемнение

Сцена 9

Тифлисский дворец. Личные покои царицы Дареджан. Входят Дареджан и царевич Фарнаваз

Фарнаваз

Уехал перс – войны не избежать.

Дареджан

Отец упрям.

Коль вздумал возражать –

Никто его не сможет вразумить.

Не мне, жене, за то его корить.

Фарнаваз

Как старость неразумна и слепа!

Прискорбно жить, не чувствуя греха

В делах своих от высказанных фраз:

В пучину бед швырнули нас сейчас,

И так легко…

Дареджан

Ираклий не забыл

О прошлых днях…

Фарнаваз

Уехать я решил.

Дареджан

К себе, назад?

Фарнаваз

Да, мама – ни к чему

Сидеть тут доле: ставить на войну

Скорее войско нужно мне своё.

Дареджан

Узри Господь усердие твоё!

Обратно же вернуться не спеши:

Коль почернеют наши рубежи

В пожарищах с приходом персиян –

Тифлис падёт.

Так в море ураган

Вздымает волны…

Малый островок

Накрыт бывает ими.

Лишь песок

На грудах морем сточенных камней

Да сети у поломанных жердей.

Спадут валы…

Глядишь: на месте том,

Как прежде, жизнь бурлит и бьёт ключом.

Входит сын Дареджан царевич Александр

Александр

Никак за море ехать предстоит?

Дареджан

О нет, сынок, храбрейший мой джигит,

Харибды64 и русалки подождут:

Царю и мне, скорей, нужны вы тут.

Александр

В Шушу65 я еду спешно, сей же час:

Их государь, союзник верный наш,

Остаться должен доле таковым.

Дареджан

Поездка столь опасна!

Ибрагим66

Так ненадёжен.

Шах его сметёт.

Александр

А может, сам могилу обретёт

У стен высоких – шаху их не взять.

Тифлис опасней.

Помни это, мать!

(обнимая мать за плечи)

Себя побереги!

Дареджан

Ты прав, сынок,

Поберегу.

Даю при вас зарок

Не гарцевать пред персом на коне.

Не беспокойтесь: буду в стороне.

Уходят

Сцена 10

Зал царского дворца в Тифлисе.

Входят Ираклий II с женой, принцами и придворными. Навстречу ему имеретинский царь Соломон II со свитой

Ираклий II

Племянник мой, державный мой орёл,

Какую благость в сердце я обрёл,

Когда ты в час, столь грозный для страны,

Привёл собратьев, годных для войны.

Соломон II

Не стоит, царь, за то благодарить:

Иначе я не мог бы поступить.

Мой полководец, сват твой дорогой,

(показывая на князя Церетели67)

Делить готов опасности с тобой.

Ираклий II

Имеретинцев доблестный отряд

Придаст нам силы.

Волю укрепят

Две тысячи испытанных бойцов,

Преемников воинственных отцов.

Соломон II

А русские, когда они придут?

Ираклий II

За кручи гор проходит их маршрут.

А персы, коль надумают прийти –

Лишь день один оставят позади,

И всё долиной низменной Куры.

Соломон II

Сдаётся мне: одни остались мы.

Ираклий II

А разве мало?!

Вот мои сыны!

(показывая на Юлона и Вахтанга)

Царю и долгу истинно верны.

С недавних пор, как стал я замечать,

Что тягостно мне царством управлять –

Грядёт исход дарованных мне сил,

Я власть свою меж ними разделил.

Как древа ствол ничтожен без ветвей,

Так мне, отцу, нельзя без сыновей.

И каждый принц, возлюбленный мой сын,

В своём уделе – полный господин.

Я так решил…

Соломон II

Вполне разумный план.

Что говорит царица Дареджан?

Ираклий II

О, Дареджан в согласии со мной.

В семействе нашем – благость и покой.

Она сама ответствовала мне:

“Коль близок час нам биться на войне –

По тысяче храбрейших из бойцов

Любой твой сын привлечь к тебе готов”.

Соломон II

Слыхал о Леонидзе – экий плут!

Ираклий II

Советник бывший, кляузник и шут,

Не подавал нам более вестей,

Страшась угроз, насмешек и плетей.

Соломон II

А где Георгий?

Ираклий II

Болен он теперь.

Взамен себя прислал мне сыновей.

Теперь прошу вас честь мне оказать

И в трапезе участие принять…

Гости занимают свои места. К Ираклию II подходит его дочь, царевна Анастасия68

Ираклий II

Что хочешь ты?

Я слушаю тебя.

Анастасия

Коль ты отец, то, дочь свою любя,

Не пожелаешь сердце ей разбить,

Слезам её захочешь уступить!

Ираклий II

Опять своё?!

Я всё тебе сказал.

Избранник твой, неверный мой вассал,

Я прикажу – отправится в тюрьму…

Тебя же я навеки прокляну!

Анастасия

Невинен он – не знаешь ты его!

Ираклий II

Он сын отца-смутьяна своего.

Анастасия

Которого велел ты разорить!

Реваз69 в том неповинен.

Ираклий II

Может быть:

Сын за отца не должен отвечать!

И всё ж, не им сватов нам засылать.

Анастасия

До старости одна быть не хочу:

За тридцать мне…

Ираклий II

Я мужа подыщу.

Ты дочь моя, и слушаться должна.

Дареджан

Оставь её – улажу всё сама.

Дареджан отводит царевну Анастасию в сторону

Дареджан

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги