Читаем За разумом! полностью

      - Ты, что, подлец, делаешь? – услышал, как закричала женщина. – Вот тебе! – она замахнулась деревянной клюшкой, видимо, на моего обидчика, и попала ему по плечу.


      - Ты чего, бабка, совсем с дуба рухнула, - каркнул его товарищ, идущий рядом.


      - Я тебе покажу "с дуба", - замахнулась она повторно, только уже на второго.


      Я лежал на боку, поджав хвост, и тихо поскуливал. Хотелось наброситься и накостылять хорошенько, но, как только их попытались атаковать клюкой, они дали стрекача. Да и как я мог, у меня же теперь лапы, а не кулаки!


      Насколько успел разглядеть, это были подростки, два пацана, решившие устранить преграду в образе меня. Хотя могли просто обойти и всё. Но почему-то решили по-другому. И я знал почему…


      - Ничего-ничего. Поплатишься еще за моего Дружка, - бубнила под нос женщина, направляясь в мою сторону.


      Из моих глаз, по белой шерсти, потекли слёзы. Не знал, что собаки тоже плачут. Но больно было так, что я просто не мог сдержаться. Да и удар был точнее некуда, казалось, что мои кишки сейчас вылезут из одного места. Ужасная боль. Но, невзирая на адские муки, из головы не выходил образ того самого подростка, наградившего меня незаслуженным пинком, так как узнал его...


      - Дружок, ну как ты? - вопрос был задан с усмешкой, на что я весь скривился.


      Мне было страшно поднять голову и посмотреть в глаза женщины, потому что вспомнил ее. Мне было ужасно стыдно. Захотелось убежать, спрятаться где-нибудь в лесу, но не мог…


      - Простите меня, - проскулил в ответ.


      - То-то же, - ответила она, и я мгновенно потерял сознание.



      ***



      - Эй, Дэн, спорим, что ты даже собаку напугать не сможешь, даже пинка ей всобачить. Вон той, например, а?..


      Я посмотрел в сторону пожилой женщины с собачкой. Она сидела на лавочке в парке, что-то ласково ему говорила и гладила по шерстке. Не знаю, как я вернулся обратно, и именно в этот момент, но очень, очень был этому рад.


      - Знаешь, Стасон… - сказал я другу, почувствовав, как по спине снова пробежал холодок.


      - Чего?


      - Собаки тоже плачут. Пошли домой, - и обошел женщину с собачкой за несколько метров.


      Стасон посмотрел на меня, как на дурака, но мне было всё равно. Домой, домой, к мамочке любимой. Как же я по ней соскучился!




      Ведьмак




      - Так замужем она, - гадалка уверенно раскладывала карты на стол, - вот, муж есть, ребенок. Мальчик. Школьник еще. Не твоя она.


      - Плевать. Только ее хочу. Любые деньги заплачу, - темноволосый, среднего возраста мужчина распахнул светлый пиджак и достал из левого внутреннего кармана согнутую пополам пачку зеленых купюр. – Здесь пятнадцать тысяч. Столько хватит?


      Черноволосая гадалка, обведенными черной подводкой глазами жадно посмотрела на предложенную сумму. Затем снова на гадающего:


      - А не боишься последствий? Грех семью разрушать, - вытащила еще одну карту, - да и мужа она любит, а тебе кукла достанется. Посмотри - предупреждение выпало – карта Дьявола. С огнем играешь, - хитро добавила женщина, забирая пачку денег.


      - Не пугай, тебе не все равно? Защиту поставишь. Если все получится, сверху столько же накину. А любовь, так бред это. Мужик никакой. Лесник обычный, ни рожи, ни …


      - Понятно-понятно, - сухо отмахнулась гадалка, зная мужское самолюбие. Все они цезари, по сравнению с другими. – Фотография есть?


      - Да, - мужчина достал фотографию и положил на стол.


      - Вторую часть принесешь, как придёт, - ответила женщина, задержав оценивающий взгляд на хрупкой светловолосой девушке. Симпатичная, улыбается. В глазах любовь светиться. Такую легко одурманить. – Читать буду три дня, прибежит как миленькая. Ты же эти дни постись, и голос ни на кого не повышай. Всё понял?


      - Угу. А придёт когда?


      - На третий день и придет. Жить без тебя не сможет. Всё, иди уже.


      Мужчина быстро закивал и чуть ли не бегом выскочил из комнаты. Гадалка только усмехнулась ему в след.



      ***



      Дима вернулся домой уже затемно и сразу же почувствовал неладное. Вроде бы и все хорошо, и сынок как всегда детскую программу по телевизору смотрит, и любимая жена на кухне что-то готовит, гремя посудой, только вот стоило ему переступить порог дома, как тут же сердце нехорошо сжалось. Обошел он все комнаты в квартире и в туалет заглянул, и в ванну – ничего. Присел на диван, возле сына и призадумался. На работе все хорошо, сынок здоров, в ближайшее время ничем не заболеет, он бы это узнал. Жена? И снова сердце екнуло. В этот же миг из кухни донесся звон разбиваемой посуды. И следом голос:


      - Да чтоб тебя проклятого…


      Удивился Дима. Никогда его родная так не ругалась. Всегда добрая, нежная, ласковая. Пошел посмотреть, что случилось. А Катенька, даже не взглянула на него, оттолкнула:


       - Оставь меня в покое, - буркнула и мимо прошла, а позади нее силуэт черный следует.


      Увидел Дима этот недуг неземной, от злости зубами скрипнул.


      Многому его дедушка научил. И про целебные травы рассказал, и мир другой показал, где такая нечисть сплошь и рядом ходит. И обереги ставить обучил, и от всякого зла избавляться. Вот и настало время для последнего. Дожился.


      Заварил Дима свежо-нарванную травку, затем взял кухонный нож и начал рисовать им в воздухе круг, за кругом и приговаривал:


Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Что было, что будет
Что было, что будет

Женщины из рода Спарроу уже несколько поколений живут в небольшом городке в Новой Англии. Все они рождаются в марте, и у каждой в возрасте тринадцати лет проявляется какой-либо необычный дар. Первая из них, Ребекка, совершенно не чувствовала боли. Элинор в буквальном смысле носом чует ложь, ее дочь Дженни видит сны других людей, а внучке Стелле достается способность, которую лучше бы назвать не даром, а проклятием: ей дано видеть, как и когда данный человек умрет. И кое-кому это пришлось особенно не по душе…Элис Хоффман — признанный мастер тонкого психологического романа. Общий тираж ее книг составляет более 50 миллионов экземпляров. Роман «Практическая магия» экранизирован (в главных ролях — Николь Кидман и Сандра Баллок).

Элис Хоффман

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Мистика / Романы