Читаем За секунды перед бурей полностью

— Отвечай только после значительной паузы, и не забывай запинаться. А если есть возможность, то и вовсе молчи. Делай вид, что это тебя не касается. Чувствуй себя пустым местом.

— Никогда не отвечай на оскорбления. — Марина сделала выразительную паузу. — Никогда! И тем более не лезь в драку. Тео, я тебя знаю. Просто молчи, изображай истерику и убегай. Это главный принцип.

— А вдруг парням наоборот нравятся те, кого нуждается в защите, — возразила я, подвергая ее теорию сомнению.

— Если ты выбрала образ скромной дурнушки, то придерживайся его до конца. Образ редкостной стервы тоже бывает выигрышен, но слишком часто встречаются парни-мазохисты. Так что тема закрыта.

— Просто знай, ты должна вызывать жалость, а еще лучше отвращение. Просто грязь под ногами. Ни желаний, ни мыслей, ни чувств, ни стремлений. Просто бесплотная тень с плохим вкусом. Если у тебя хватит сил, прогибайся. Соглашайся со всем. Никто не обратит внимания на такое бесхребетное существо.


После общения с Мариной я почувствовала уверенность в своих силах. Все в моих руках. Мне ничего не стоит выполнить ее указания. Теперь я была готова ко всему. Правда, советы подруги кружились в голове в безумном вихре, и не было никакой возможности упорядочить их. Черт, нужно было записывать.


— Даже не думай, что такой внешний вид может тебя спасти от моей всепоглощающей любви, — раздался над самым ухом голос Андрея. Он стоял, облокотившись плечом о стену и внимательно меня рассматривая. — Мне даже нравится твой новый имидж. Я школьный секс-символ, ты дурнушка. Это так возбуждающе. Может стать началом захватывающего романа.

— Скромностью тебя явно обделили, — обозлилась я. — Может, поговорим не о внешности, а об уровне интеллектуального развития? Кстати, за твоей спиной находится дверь, объяснить тебе, как закрыть ее за собой изнутри?

— Лучше покажи, и у меня будет шанс отыскать твою прекрасную душу под этим ворохом тряпок… наедине.

— Боюсь, твой мозг мы так не отыщем, хранишь его в банковской ячейке? А может надеешься что набегут проценты?

— Говори что хочешь. Но сегодня, после вашей победы, ты будешь танцевать только со мной, — самонадеянно сказал он и направился в класс.


День пролетел незаметно. В этой суматохе я ни разу не почувствовала чужого присутствия. Возможно, была слишком увлечена своим превращением в неудачницу, а может, вампиры пока решили оставить меня в покое. Впереди у них была почти неделя, чтобы взглянуть на предполагаемую невесту. Наверное, так лучше, у меня еще было время довести свой образ до совершенства, раз он не слишком поразил Андрея. Над ним стоит еще хорошо поработать.


Соревнование танцевальных команд проходил в ночном клубе 'Like a Haven', в котором мы уже ни раз бывали, сбежав от родителей. На это раз его открыли пораньше, освободив танцпол, а кругом расставив столики для зрителей.

Семь команд и никакой пощады. Эти соревнования мне чем-то напоминали гладиаторские бои. Никакой дружбы, каждый друг другу враг. Через три часа только одна команда выйдет победителем, а остальные получат серьезный удар по своему самолюбию. Надеюсь, я буду в числе первых. В последний раз, это должно быть нечто особенное. Пусть я этого и не запомню, но остальные должны знать, знать мою силу. Помнить меня.


Мы пришли в клуб за полтора часа до начала. Некоторые команды уже репетировали, тайком подглядывая что делают другие. Я быстро проскользнула в отведенную для нашей команды гримерку. Остальные девчонки с непониманием посмотрели на меня, но, увидев недовольный взгляд Марины, промолчали. Я сняла уже успевшую надоесть мне одежду и натянула костюм, который каждый шил себе на заказ. Черные обтягивающие брюки-дудочки из искусственной кожи и такой же топ с драпировкой, более походящий на бюстгальтер. Этот rock'n'roll-ный образ дополняли высокие сапоги на шпильках и широкий пояс с серебряными цепочками. Концепция танца была проста — борьбы добра со злом. Как стало уже понятно, я принадлежала к темной стороне, ну а часть девчонок, отстаивающих добро, была одета точно в такой же наряд, но белый с золотом. Как не печально, но в нашей истории свет проигрывал, и все поглощала тьма. Надеюсь так не случиться в реальной жизни.

Макияж был максимально яркий, в конце концов, я стала похожа на рок-куклу. Образ дополняли ножи-саи, взятые напрокат у одного фаната холодного оружия. Так что я была опасна.

— Добавь несколько браслетов — подсказала Марина, подкрашивая свои полные губы ярко розовым блеском, что делало ее еще больше похожей на ангельское создание. В этот раз мы были с ней по разные стороны баррикад. — Вон тот с шипами. И пирсинг с черепом.

Я не стала спорить, но нахмурилась. Где-то существовала тонкая грань между сценическим образом и полной безвкусицей. Но подчинилась мнению подруги. Все и так были на нервах, до выступления оставалось около получаса, лишние споры были ни к чему.

— Давайте повторим сложные связки, — Анна как всегда взяла на себя лидерство. В данный момент я была ей благодарна за это.

Глава 4

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки на ночь [Кипарисова]

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика