Читаем За секунды перед бурей полностью

— Это паранойя…мне все мерещиться, — стала шепотом повторять я. Но сердце продолжало бешено биться, казалось стук разносился по всему двору, только привлекая хищников.

Я стала оглядываться, тени, словно приближались ко мне, а спасительных огней отцовской машины все не было видно. Поднявшись со ступенек, я стала ходить кругом, набирая номер его сотового снова и снова, но трубку никто не брал.

— Он просто в пути, уже рядом. Вот и не отвечает, — убеждала я себя, без конца поглядывая на молчащий телефон.

За моей спиной раздался хруст. Кто-то приближался. Вот только вампиры не шумят! Это не вампир. Черт. Я ожидала увидеть кровожадного вурдалака, а напоролась на сексуального маньяка. Даже не могу решить что хуже.

Я старательно вглядывалась в тени, прижимая телефон к груди. Но ничего не было видно, все застыло, ни ветерка, ни шороха, ни движения.

В голове уже начали вырисовываться схемы самозащиты, увиденные в каком-то фильме, когда в парке раздался спасительный рев двигателя. Папа!

— Ты опоздал, — с ходу накинулась на него я, забираясь в машину.

— Прости. Ты же сама знаешь, что сейчас за время. Нужно все подготовить. Важные дела, работа. Я замотался.

— Если бы на меня сейчас напал маньяк, тебе бы не к чему было бы готовиться, — проворчала я, взглянув последний раз на парк. Он был пуст.

— Все обошлось, не волнуйся. Зато можешь меня поздравить, у нас неплохие шансы, — сказал он, улыбнувшись.

— Поздравляю, — сухо произнесла я и отвернулась к окну. До самого дома мы не произнесли ни слова.


— Я кое-что тебе прикупил сегодня днем, — признался отец за ужином.

Я удивленно вскинула бровь. Это было что-то совершенно новое для нашей семьи. Отец был бесполезен в магазинах, стараясь избегать их всеми силами.

— И что же это?

— Одежда. Решил обновить твой гардероб. Я достаточно зарабатываю, чтобы одеть дочь в фирменные вещи.

С каких пор он стал заботиться о моем имидже? Что-то здесь было не так. Отец обходил модные бутики за километр, перекрещиваясь при их виде. Даже покупка носков для себя занимала у него месяцы и, в конце концов, эта великая обязанность перекладывалась на маму.

— Ты и мода? — удивилась я. — Мир перевернулся.

— Ну, мне, конечно же, помогли. Но думаю тебе понравиться.

— А с каких пор ты стал бояться за мой имидж?

Отец недовольно отвел взгляд. Мама последовала его примеру. Этот семейный заговор был мне непонятен.

— Ты что не можешь просто сказать спасибо, а завтра снять эти лохмотья и одеть что-нибудь приличное?

— Нет. В чем дело? — я не собиралась отступать.

В ответ, он тяжело вздохнул, что значило — мне удалось одержать победу.

— Начинаются смотрины.

— Что??? — не поняла я.

— Твой избранник и его семья начинают подбирать кандидатку. Знаю, вы должны были познакомиться на…

— … на вечере в честь ушедшего председателя Совета, — произнесла я заученно.

— Ты познакомишься с ними именно там. А они имеют право взглянуть на тебя, так скажем, в неформальной обстановке в течение этой недели.

Мне нечего было сказать, хотя…

— Хочешь сказать, они могут всю неделю подсматривать за мной, прячась в кустах? — я была в бешенстве. Это напоминало сцену из плохой кинокомедии.

— Выбор Избранницы очень сложен. Для них главное не ошибиться. Бессмертные хотят знать какая ты, когда никого нет рядом. Без всего этого фальши.

— Прекрасно, — только и смогла выдавить я. Встав из-за стола, я направилась в свою комнату, даже не извинившись.

— Тео, не устраивай драму, — до меня донесся голос отца.

— Доченька, хотя бы поешь, — вторила ему мама.

— Я не голодна, — все, что они услышали, перед тем как дверь моей комнаты захлопнулась.


А я думала, что хуже быть просто не может. Увы. Теперь у меня есть уникальная возможность ощутить все, что чувствует жертва, преследуемая маньяком.

Я уселась на кровать и уставилась в окно. За ним была непроглядная темнота. Может, кто-то был там прямо сейчас, наблюдал за мной из темноты. А может, и нет. Сейчас мне было плевать, я так устала. Слишком длинный день, да еще и эта тренировка, отнявшая последние силы.

Упав на кровать, даже не раздеваясь, я закрыла глаза. Но сон не шел. Разум просил действовать. Если я хочу начать все с начала, мне необходимо чтобы вампир нашел меня как минимум отвратительной. Он должен выбрать другую девушку. Кого угодно, только не меня.

Усталость тут же прошла. Я вскочила на ноги и открыла шкаф. Все оказалось так просто. Одежда может изменить человека до неузнаваемости. Я оглянулась на фирменные пакеты с одеждой, что отец заботливо поставил на виду у письменного стола. Нет. Это точно не спасет меня, а вот это… Я аккуратно достало из самой глубины шкафа платье в деревенском стиле, подарок от любимой тетушки. То, что нужно. Я надела платье и покрутилась перед зеркалом.

Платье висело на мне поношенной тряпкой. Ни груди, ни талии — я напоминала мешок с картошкой. А светло-коричневый цвет в мелкий оранжевый цветочек превращал мой шикарный загар в плохо вымытую кожу после долгих игр в грязи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки на ночь [Кипарисова]

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика