Когда, наконец, приехала скорая, Николь увезли, определив инсульт.
Луи с патологоанатомом Гарри Торнхиллом зашел в комнату Беллы. Старый знакомый Луи принялся за дело.
— Время смерти, — начал Гарри через двадцать минут, — между двумя и четырьмя часами ночи. Следов борьбы нет, жертва умерла во сне. Длина лезвия, которым перерезали горло — восемь сантиметров. Кстати, характерные пятна крови на шее говорят, что их промокнули платком или чем-то в этом роде. Как думаешь, Луи, это дело рук того же человека, что убил Джеймса?
— Нет, — сказал детектив. — Почерк не тот. Если бы это был тот же самый убийца, Беллу бы отравили. Тем более, что убийство Джеймса было тщательно спланировано, а это, хоть и спланировано (ведь убили-то не в приступе ярости, раз потерпевшая спала), но максимум всего за день до его осуществления. Возможно, второй преступник надеялся, что мы заподозрим первого, и виновнику удастся избежать наказания. Больше ничего интересного нет?
Гарри сказал:
— В крови нашли следы снотворного. Но, я думаю, жертва сама его выпила.
— Верно. Она рассказывала, что у нее часто бессонница, и ей поэтому прописали снотворное. Гарри, ты продолжай, а мне нужно опросить Эмму, почему она мне соврала.
Занятый делами, детектив попал в комнату Билла и Эммы только на следующее утро. Там он застал женщину одну.
— Здравствуйте, миссис Бауэрс, — начал Луи.
Эмма оторвалась от томика с надписью «Чарльз Диккенс».
— Доброе утро, мистер Паскаль. Вы что-то хотели?
— Да. Я хотел спросить, почему вы солгали про то, что были в библиотеке, пока все ждали гостей?
Эмма шумно выдохнула.
— Я… Только не говорите Биллу. Сейчас у меня диета, а тогда мне жутко захотелось есть. Я решила воспользоваться моментом и пошла перекусить на кухню, а вам сказала, что была в библиотеке, чтобы Билл не узнал…
— Что вы не соблюдаете рекомендованную им диету, — закончил детектив. — Хорошо, миссис Бауэрс. Спасибо, что хоть сейчас сказали правду.
Луи вышел из комнаты. «Теперь к Джону», — подумал он.
К счастью, на этот раз мужчина был у себя.
— Мистер Эванс, ваша супруга сказала мне, что вы любите ходить есть по ночам. Вчера вы не утоляли так голод, случайно? — с надеждой спросил детектив.
Джон кивнул головой
— Да, вчера ночью я ходил, как обычно, на кухню.
— Вы видели что-нибудь подозрительное?
— Я слышал какие-то шорохи и непонятные звуки на втором этаже. Но подумал, что это просто кто-то пошел в туалет. Я и представить не мог, что…
— Вы не видели, кто это был? — спросил Луи.
— Нет, я был занят едой и только слышал какие-то звуки. Да, кстати, там был еще громкий скрип.
— Во сколько часов примерно это было?
Джон задумался:
— В половине третьего. Когда я проснулся, машинально посмотрел на часы.
— Ясно, спасибо, мистер Эванс, кажется, нам пора идти на завтрак.
— Вы правы.
Мужчины отправились в гостиную. На завтрак была яичница с беконом. Мистер Паскаль в раздумьях взялся за вилку. «Восемь сантиметров… Это никак не кухонный нож. Может, перочинный?» — думал он.
Луи взял столовый нож и отрезал кусочек яичницы. Его взгляд упал на лезвие, и он восторжествовал. «Восемь сантиметров! Ну, конечно! Кто-то взял из столовой нож во время еды», — понял Луи.
После обеда он подошел к повару Генри Томпсону.
— Мистер Томпсон, — начал Паскаль, — у вас в последнее время ножи не пропадали?
— Пропал один столовый нож. На стол их накрыли на двадцать персон, а сегодня с утра я обнаружил, что ножей всего девятнадцать.
«Значит, его забрали во время ужина. Ну, это подтверждает, что, как я и думал, идея об убийстве возникла спонтанно», — размышлял детектив, а вслух сказал:
— Хорошо. Спасибо, мистер Томпсон
— Пожалуйста, — повар вернулся к работе.
Детектив пошел к себе в кабинет. «Нужно выяснить, кому переходит состояние Беллы в случае ее смерти», — подумал он.
II
Через некоторое время дверь к Луи неожиданно открылась, и в комнату вошла одетая в пальто Дженни Дули.
— Мистер Паскаль, — обратилась она к мужчине, — хоть детектив здесь вы, но это нашла я.
Дженни указала на окровавленный нож у нее в руке, на которую была надета перчатка.
— Где вы это нашли? — нахмурил Луи брови.
— Я гуляла по участку и вот как раз под окнами Беллочки, у туй на заднем дворе, было подозрительное пятно на снегу. Я сунула туда руку — а там нож.
Луи спохватился:
— Я надеюсь, вы не трогали его руками и тогда тоже были в перчатках?
— Да, потому что на улице холодно.
Детектив поблагодарил Дженни и при помощи платка взял у неё нож. Потом достал кисточку, опустил ее в специальный дактилоскопический порошок и провел ей по ножу. Как и ожидалось, никаких отпечатков на улике не было.
— Миссис Дули, — обратился Луи к женщине, — покажите, где вы нашли его.
— Конечно, — взволнованно ответила Дженни.
Детектив накинул пальто, и они вышли на улицу. Они подошли к дому со стороны двора.
— Вот тут, — указала миссис Дули на место со слегка порозовевшем снегом.
Луи измерил расстояние от здания до пятна. «Примерно метр. Значит, убийца сразу выкинул орудие убийства на улицу. Чтобы такое провернуть, много силы не надо, а значит, это могла быть и женщина», — размышлял детектив.