Читаем За столпами Геракла полностью

В 70-х годах в советской научной литературе появились работы, в которых затрагиваются некоторые вопросы антропологии коренных жителей Канарского архипелага. Речь идет о привлекавшихся к исследованию работах В. П. Алексеева и Я. Я. Рогинского. Единственной работой, специально посвященной истории Канарских островов (правда, сравнительно позднему историческому периоду), является неоднократно цитированная выше статья И. В. Рябиковой. Источниковая база статьи довольно узка, а в прилагаемой библиографии совершенно отсутствует литература на испанском языке. Однако работа И. В. Рябиковой не лишена достоинств. Так, автор привлекает внимание советской научной общественности к истории Канар, правильно характеризует уровень социально-экономического развития канарского общества накануне захвата островов европейцами, дает верную оценку места «канарского этапа» в колонизационном движении эпохи первоначального накопления.

В целом же можно сказать, что канарской проблемой советские ученые занимались пока еще очень мало. Из того, что сделано, значительный интерес представляют лишь работы советских антропологов. Этнография Канар почти не получила в отечественной науке какого-либо освещения.

В испано-канарской поэзии[17]. В поэтическом творчестве островитян, горячих патриотов своего края, также: можно почерпнуть дополнительные краски, позволяющие полнее представить современную испано-канарскую культуру. Одним из первых здешних поэтов был: гран-канарский священник Бартоломе Каираско; живший во второй половине XVI века. Для его поэзии характерные черты испанской литературы зрелого Возрождения. Вот его строки, посвященные лесу Дорамаса, одного из вождей аборигенного населения, оказавшего сопротивление испанцам при завоевании Гран-Канарии:

Этот лес тенистый,Что носит имя славного Дорамаса,И эти деревья,Что несут прохладу,      подобно деревьям в горах Ливана,И высоченные пальмы,Что выше египетских пирамид.Эти пальмыОдаривают время от времени      гроздьями сладких фиников.Здесь многоголосым пениемНаполняют воздух разноцветные птицы.Зеленый вьющийся плющОпутывает стволы деревьев.И, холоднее льда,Бьют ключи из бесплодных скал.

Другим поэтом этого времени был Антонио де Вьяна, родившийся в Ла Лагуне на Тенерифе в 1578 году. Написанное им в стихах историческое сочинение «Древности Счастливых островов Гран-Канарии, завоевание Тенерифе и появление святого образа Канделярии» частично уже использовалось нами при написании книги. Приведем несколько более обширных фрагментов из этой поэмы, в чем-то дополняющих ранее сказанное, в частности, об этнографии автохтонного населения Канар. Вот что говорит Вьяна о гуанчах:

Большинство из них былиВеликодушны, мужественны, горды,Отменно сильны, красивы, грациозны,Стройны, исполинского роста.Лица их жизнерадостны, выразительны      и приветливы,Ум острый, память глубокая.Обхождения они были благородного,      вежливого и приятногоИ были полны любовью к своей РодинеИ беспредельно преданы ей.

А несколько ниже поэт дополняет и уточняет физический и духовный облик аборигенов Тенерифе:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже