Спустя некоторое время Найджел вернулся к близнецам:
– Не скучали? Должны вот-вот подъехать. Вам лучше надеть дорожные ботинки, мисс. Ваши туфли увязнут в грязи.
Девушка слегка приподняла подол платья, показывая Гранту, что ему не о чем беспокоится, она уже готова месить грязь.
– Предусмотрительно, – Грант задержал взгляд немного дольше, чем следовало, на щиколотках девушки.
Поезд остановился.
Все трое вышли на деревянные подмостки. Солнце было в зените. Жара стояла невыносимая. Дуновение ветра не приносило облегчения, напротив, воздух был так разгорячен, что первой мыслью девушки было вернуться в тень вагона. Где-то далеко впереди слышались удары топоров и металлические звуки строительства железной дороги. Взору открывался передвижной городок, в котором жили рабочие. Своеобразный оазис цивилизации среди равнин прерий. Когда-то белые, а теперь изрядно застиранные тканые макушки шатров создавали ощущение возвышающихся парусов над степным морем.
– Добро пожаловать в Пекло, – Найджел достал сигару.
Пекло – так жители поселения называли свой временный дом. Чего здесь только не было, и кабаки, и торговые лавки, и, конечно же салон с прекрасными нимфами, без которых жизнь в Пекле никто себе не представлял. Был даже шатер с возвышающимся крестом – перевозная церковь. Торговцы, ростовщики, контрабандисты и, бог знает, какой еще сброд сосредоточил свое существование в передвижном городке. Между шатрами были выложены широкие доски – своеобразные мостовые, без которых можно было утонуть в размокшей глине. Дождь был буквально два-три дня назад, но даже под таким палящим солнцем глина не просыхала. В городе была и служба безопасности – особая гордость мистера Гранта. Вся наружность начальника этой службы вызывала дрожь. Высокий, худощавый мужчина со шрамом через все лицо и редкими длинными лоснящимися волосам неспешно направлялся к только что прибывшему поезду.
– Мистер Слаг! – Найджел помахал ему рукой, – Как дела в Пекле? Сколько разбитых рож? Надеюсь, пока меня не было, Вы никого не вздернули, – Грант расхохотался, а близнецы нервно переглянулись.
– Мистер Граааант, – хриплым голосом протянул худощавый, – ну что Вы, все в полном порядке, все рабочие при деле. Сбежавших нет. Спешу доложить, что на той неделе прибыл вагон с новыми добровольцами.
– Прекрасно, прекрасно… Где мой главный босс – прораб Майкл Купер?
– Он с рабочими, сэр.
– Чудесно, чудесно! Господа Уокеры, отдохните с дороги, вечером представлю вас своим боссам бригад. А это наш начальник службы безопасности – мистер Адам Слаг.
Мистер «безопасность» напрямую ассоциировался с обратным. Но девушка выдавила из себя подобие улыбки. «Ох, и тип», пронеслась мысль в голове.
Вечером Найджел собрал в перевозной таверне всех своих начальников бригад, начальника службы безопасности, связиста, инженера и картографа с очаровательной помощницей.
– Где же мистер Купер? – Найджел огляделся, ища взглядом своего прораба, – Господа, хочу представить нового картографа. Мистер Уокер с сестрой обязуются найти нам путь сквозь прерии и горы прямиком к мечте!
Грант поднял стакан виски, остальные последовали его примеру.
В этот момент в кабак, стуча грязными сапогами по дощатому полу, зашел уверенной походкой высокий широкоплечий статный мужчина. Ковбойская шляпа скрывала половину его лица, во рту дымилась сигара, он скинул грязный кожаный плащ и бросил его на барную стойку. Мужчина был не в духе. Он подошел к Найджелу вплотную:
– Мистер Грант! Надеюсь, вы привезли инструменты, – Майкл Купер был раздражен несмотря на то, что Найджел являлся его начальником. Серые глаза неотрывно смотрели в ожидании ответа. Казалось, что Грант опасается его недовольства.
– Майкл, выпей с нами виски…
– Выпью, как только буду уверен, что завтра людям будет чем рыть траншеи и перетаскивать рельсы, будет, чем работать, – он снял шляпу и пригладил растрепавшиеся волосы, которые едва доходили до его мускулистых плеч. Невозможно было точно сказать, сколько ему лет, в щетине проглядывала седина, да и среди черных волос виднелись серебряные пряди. Но глаза были молоды и излучали энергию, в данный момент негативную, но беззлобную.
– Вы посмотрите, его подчиненные уже пьют стакан за новых членов нашей команды, а он единственный думает о завтрашнем дне! Вот почему ты мне нравишься, Майкл! Ну, конечно же я раздобыл инструменты. А еще я привез картографа! Прошу…
Тут только мистер Майкл Купер заметил близнецов. Он переводил взгляд то на Чарльза, то на его сестру. Мужчина подошел к Уокерам. Оливия уловила запах угля, пороха и кожаного плаща, вероятно того, который Майкл небрежно бросил на барную стойку. В букете этого странного для нее аромата было еще что-то едва уловимое, девушка никак не могла понять, что именно, но этот запах не отталкивал, скорее наоборот. Лив инстинктивно сделала полшага навстречу Майклу.
– Майкл Купер, – он протянул руку Чарльзу, но тут же отдернул, т.к. она была в грязи. Майкл обтер руку о жилет и снова протянул ее новому знакомому.