Читаем За тобой через года (сборник) полностью

Пишу вам по праву ровесника,уважаемая Франсуаза…Возможно,вздохнув невесело,письмо вы поймете не сразу.То,      над чем вы горюете,вы знаете лучше всего…Ходят по улицам      людивозраста моего.В Лондоне и в Парижезамашки у них одни.Свое поколениелишнимвсерьез      называют они.Они вас считают      знаменемневерия и порока.Они вас считают      снадобьеми даже чуть-чутьпророком.Пророки обычно безжалостны,но я не под богомрос…Ответьте, пророк, пожалуйста,на очень нестранный      вопрос:кому вы      все ж таки             лишние,парни,нарочно небрежные?Девчонки,модно подстриженные,не слишком гордые,грешные?Зачем ваши души      выданыв липкие лапы молвы?Кому это все ж таки      выгодно,чтоб лишнимибыли вы?Чтоб вы обо всемзабывали?Чтоб жизнь вам казаласьтесною?Чтоб вы      вином запивалипесню,      лишь с виду дерзкую:«Мы      лишние.Мы неуемные.Нас понимаетлюбой!Политики      не признаем мы,а признаем любовь!Рабы      разгулявшейся плоти,мы —лишнее поколение —унылое чувство      локтясменили      на чувство колена.Мы лишние,лишние,лишние!Лишние нощно и денно!..»Конечно,все это —      личное,личное ваше дело…Но вот      к небрежному парнюнеумолимо и вескооднажды —      для вящей памяти —ляжет на столповестка.«Я лишний…Не надо!Я лишний…С политикой я не знаком».Но рявкнет фельдфебель рыжий:– Прр-р-рямо-о!Бегом!! —А через пару сутокв очень серьезный деньпарнюдадут подсумок,в котором —      сорок смертей.Потом поведут —погонят(он будет не лишнимв строю!).И пуля его уколетв Африке,в первом бою…Над высушенной гвоздикойпрошебаршит гром.И на песок      тихийтихо      вытечет кровь.Станет сердце      неслышным.Небо застынет в глазах…«Не надо…Ведь я желишний…» —успеет парень      сказать.Но будетгрохотом танкав землю      вдавлена фраза!И все оборвется…Так-то,уважаемая Франсуаза.А где-то      в своем Париже,которого не повторить,станет девчонка стриженаялишние слезылить.Лишними станут подруги,лишним покажется март,лишними станут руки,привыкшие обнимать.Будет войной зачеркнутее молчаливый Жан…Мне жалко      эту девчонку.Мне этого парняжаль.Небрежного,      лишнего парня,которому нравится бокс.Который в своей компании —по общему мнению —бог.Он говорит медлительно,он знает      новинки джаза.Он очень не любит политики.Он верит вам,Франсуаза.

Сказка с несказочным концом

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия